手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 品牌英语口语 > 莎翁妙语 > 正文

莎翁妙语 第41期:木已成舟 What's done is done(2)

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Macbeth is feeling bad about the people he killed.

麦克白对于自己杀人感到很内疚。
Lady Macbeth tells him that they are dead, so his guilty thoughts about them should die, too.
麦克白夫人告诉他,人已经死了,他内心的愧疚也应该一同消失。
He can't fix things, so he shouldn't think about them. These are her words:
他不能改变事情,所以他也不应该再想了。这是她的话:
How now, my lord! Why do you keep alone, of sorriest fancies your companions making, using those thoughts which should indeed have died with them they think on?
我的大人!你为什么在独自内疚,用那些本应与死人一同消失的念头来折磨自己呢?
Things without all remedy should be without regard. What’s done is done.
没有解决办法的事情就不要去想它了。木已成舟了。
We'll leave them there for now.
我们先把他们放在一边。
In Shakespeare's Macbeth, Lady Macbeth is central to the play's examination of the psychology of guilt.
在莎士比亚的《麦克白》里,麦克白夫人是剧中对于内疚心理的检验的中心人物。
Deeply ambitious and ruthless, she encourages Macbeth to murder his way to power, but by the end of the play she is overcome by guilt and descends into madness.
麦克白夫人野心很大,十分残忍,她鼓励麦克白谋杀国王来得到权力,但是在戏剧的结尾,她被罪恶感所吞噬,最后精神失常了。

木已成舟 What's done is done.jpg

重点单词   查看全部解释    
guilty ['gilti]

想一想再看

adj. 有罪的,内疚的

 
remedy ['remidi]

想一想再看

n. 药物,治疗法,补救
vt. 治疗,补救,

 
overcome [.əuvə'kʌm]

想一想再看

vt. 战胜,克服,(感情等)压倒,使受不了

联想记忆
ruthless ['ru:θlis]

想一想再看

adj. 残忍的,无情的

联想记忆
guilt [gilt]

想一想再看

n. 罪行,内疚

 
ambitious [æm'biʃəs]

想一想再看

adj. 有雄心的,有抱负的,野心勃勃的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。