Nick: Hi everybody, this is Nick. Welcome to teaching series "how do you say this in American English."
Nick:大家好,我是Nick.
David: Hi, my name is David.
Nick: 当别人跟你聊天,可能一开始说的不对,后来马上纠正了,你可能会说,这说的才像话嘛.或者在做一件交易,对吧,对方提供的offer不太符合预期,接着经过谈判,对方修改了offer,你说这才像话嘛.或者用于各种比较.这句话用的地方很多,中文比较难以解释完全.大家也可以自行补充例子.这才像样,这才像话用美语怎么说呢?
Nick: David you know what? I got an offer from City bank!
David: Congratulations buddy! It must have been a hard time being interviewed by them. I heard that City bank's interviews are crazy hard.
Nick: Yeah. I mean, I prepared pretty well so I didn't encounter too many hard questions. At the end they told me to wait for their call, which I got yesterday.
David: So they told you this good news on the phone?
Nick: Yeah but then they asked if I was willing to go to another city-oh no, not city but another state for my position. I was like huh huh…
David: Really? That's not convenient for you having to move to a whole new state! Plus, if you don't move and we wanted to hang out, I could just see you in a few minutes!
Nick: Yeah, you are right, I know! So I turned them down, saying I'd like to stay in my city. They discussed a little and called me again saying I could stay. I was that's' more like it! I don't wanna leave you guys here!
David: That's my man.
Nick:刚才我们说这才像话,这才像样.说我拿了一个offer,他们要我去另一个"省份"-如果翻译过来,事实上就是在美国就是另一个州.然后我说这恐怕不太行,因为太远了.然后最后它们妥协了,可以留在我申请的地方.然后我朋友说,that's my man.这句话就是说,这才像样,这才像话.然后我用了一种表达,叫that's more like it.也是同样的意思,就是说这才像样.你提给我新的offer才像样.或者我们可以用另外的一种表达叫Atta boy,就是比较熟的朋友之间,注意下这个使用的语境.或者是my boy, 或者是that's my boy或者是 that's my man或者是my man.很多种表达都是可以的,使用场景类似.So this is pretty much it for today's class. I'll see you next time, bye
David: See you guys
adj. 方便的,便利的