E15.Play poker
玩扑克牌
对话场景
听说外教Tommy来自德克萨斯州,Elvin非常兴奋地向他请教如何玩德州扑克。
Hearing that Tommy is from Texas,Elvin is excited to ask him how to play Texas Hold'em poker.
Elvin:Okay I think I get the names of the suits and hands. I'm still not sure about betting though. Doesn't that vary from game to game?
(好的,我应该了解了花色和手牌的名字。但是下注方法我还不太懂。不同类型游戏不一样吗?)
Tommy:Even though the betting style is different, pretty much any game from Five Card Draw to Texas Hold 'Em will use the same lingo.
(尽管下注方式不同,但从五张抽到德州扑克术语都差不多。)
Elvin:Okay good to know.
(那太好了。)
Tommy:So with betting, you can check, call, raise or fold. Just remember that if you say “I'll raise you twenty,” it means that you're changing the bet amount to twenty, not adding twenty on top of it.
(下注方法的话,有看牌、跟注、加注、或者弃注。记住如果你说“我加注二十”,意思是你加注加到二十,而不是再加二十。)
Elvin:Do you guys actually say “too rich for my blood” when you fold?
(你们弃注的时候会喊“too rich for my blood(吃不消了)”吗?)
Tommy:Haha, sometimes. In any case, it's a good phrase to know!
(哈哈,有的时候会的。不管怎样,知道这个短语还是很有用的!)
Elvin:Great! Now I just need to go work on my poker face.
(太好了!我还得训练一下自己的扑克脸。)
Tommy:I had no idea you were such a card shark.
(我一点都不知道你是牌场老手呢。)
Elvin:No, I just like to play friendly games after work.
(哪有,我只是下班后喜欢玩几把友谊赛。)
Tommy:Well, since I helped you with poker, would you be able to show me Mahjong?
(我帮你学习扑克,你也教我打麻将吧?)
Elvin:Deal!
(没问题!)
语言剖析
1. suits and hands
suits and hands 花色和手牌
黑桃的形状像铲子,所以英文叫做spade
红桃的形状像爱心,所以英文叫做heart
方块的形状像钻石,所以英文叫做diamond
现实中植物的梅花叫做 plum blossom,而扑克中梅花的英文名叫club
2. I’m still not sure about betting though.
betting是下注的意思,它的原型是bet,打赌
举个例子,你的朋友说中国是世界上人均喝茶量最多的国家,可是你听过小E老师的课,早就知道土耳其才是泡在茶水里的国家,于是非常自信的说:I'll bet you a million dollars that you are wrong!我敢赌一百万美元你说错了!
3. on top of
on top of在英语里非常常见的一个表达,意思是“也”“此外”。实际上,在本课中也是这个意思。但是人们通常说on top of的时候,他们的意思是发生了一些不好的事情,然后又发生了一件坏事,祸不单行。
At our casino, dealers make tips on top of the monthly salary.
在我们赌场,除了每月薪水之外,发牌员还可以得小费。
We missed our flight and on top of that the airport hotel was fully booked.
我们误了航班,而且机场酒店已订满了