分手也就意味着恋情的终止,我们今天就继续来学习与“恋情的终止”非常流行的俚语,这些俚语具有很强的表现力来描述我们的情感。
1.语汇:lock horns
释义:To fight or clash, or to get into an argument . (吵架,冲突,争论)
用法:表示与某人吵架,发生矛盾冲突,用介词“with”。表示因某事而吵架,发生冲突,用介词“over”。
例句:There's always tension between those two—they lock horns over everything.
这两个人之间关系总是很紧张,什么事都争吵不休。
Let's settle this peacefully. I don't want to lock horns with the boss. The boss doesn't want to lock horns either.
让我们和平解决这个问题。我不想和老板争得不可开交,老板也如此。
She locked horns with him over the subject of equal pay for women.
她在妇女同酬问题上跟他争得不可开交。
I argued with Jones for more than half an hour. I didn’t want to lock horns with him any longer.
我同Jones员争论了半个多小时,我再也不想同他辩论了。
2. 语汇:rip into someone or something
释义:To criticize or reproach someone or something in a severe and merciless manner. (严厉无情地指责某人或某物,猛烈抨击某人或某物)
例句:The boss ripped into me for how I bungled the Jefferson account.
老板因为我把杰佛逊的帐目搞砸了而斥责我。
I can hear Mom ripping into Dad again about his gambling.
我听到妈妈又在骂爸爸的赌博。
The critics really ripped into Larry's poor performance.
评论家们对拉里的糟糕表现进行了严厉的批评。
The drama critic ripped into Larry.
戏剧家猛烈评级Larry。
我们今天学习了2个非常有表现力的表述法。Hope thatyoucanbearthem in your mind. 这也是雅思考试必备的词汇哦!