手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级英语口语 > 卡卡课堂早餐英语 > 正文

第808期:家里有矿的英语

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

今天我们来看下“家里有矿”的英文地道表达。

首先肯定不能直译,比如你不能说成 This guy’s family has a mine. 这有点像描述一个客观事实了,这句话说出来就感觉真的在说人家家里有真正的矿一样,少了中文中调侃的口吻。

我们在“吃土”的节目中,有一句: I have an empty pocket.表示一个人很穷,要吃土的状态。但如果把empty换成deeper,情况就完全不同了。

对于家里有钱,《经济学人》(The Economist)杂志上有一个非常好的表达:

This is because those with deeper pockets can always hire home tutors, who are difficult to monitor, to teach the little ones the advanced stuff.

这是因为那些有钱的人总是可以聘请家教,这这些人政府很难监管,他们教孩子们一些先进的东西。

「家里有矿」的英语怎么说.jpg

“those with deeper pockets”,字面意思是“有着更深口袋的人”。顾名思义,口袋浅,装的钱就少;口袋深,钱自然就装得多。上图中的 deeper pockets 是一个比较级,表达“比其他人更有钱的”,原形是 deep pockets。

除此之外,还有一个非常简单的表达:“Someone’s got a rich dad.” 也非常形象。那些开跑车的、戴名表的、年年换新款 iPhone 的富二代们,我们就可以用这个表达来形容他们。

上面的两种表示“家里有矿”的英文,非常直白且易懂,中文中对于出身好的人,还有这样的一个俗语:“嘴里含着金钥匙出生”,英文对应的表达是: Someone was born with a silver spoon in his/her mouth. 注意这里我们不能将“金钥匙“直接翻译为“golden key”,在英文表达习惯上是 “silver spoon”。

He has never worked hard for anything because he was born with a silver spoon in his mouth. His parents brought everything to him instead.
他从来没有为任何事情努力过,因为他出生嘴里就含着金钥匙。他父母把所有的东西都给他。

想知道卡卡老师的发音秘诀?关注微信公众号 卡卡课堂

重点单词   查看全部解释    
advanced [əd'vɑ:nst]

想一想再看

adj. 高级的,先进的

 
spoon [spu:n]

想一想再看

n. 匙,调羹,匙状物
vt. 以匙舀起

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。