半个世纪前,波普艺术家安迪·沃霍尔曾预言,未来的每个人都有出名15分钟的机会。
眼下互联网时代确实如此,不管是影视明星、选秀爱豆,
还是二代名媛、草根网红,每人都有自己的“15分钟”。
不过花无百日红,不少明星、网红在极致绚烂之后也就慢慢淡出人们的视线。
今天我们也来聊聊“过气”的英文怎么说吧。
NEW WORDS
1.Popular ['pɒpjʊlə(r)]
He’s no longer popular.
他不再流行了。
2.Prime [praɪm]
He's no longer in his prime.
他已经过气了。
He's now past his prime.
他已过鼎盛期。
3.moments ['məʊmənts]
He had his moments.
他曾有过辉煌。
可以表达“过气”的词组:
1. A has-been [ ə hæs biːn]
指过气的人/物
If you describe someone as a has-been, you are indicating in an unkind way that they were important or respected in the past, but now they are not.
如果你用“has-been”来形容别人,则是不友好地表示他过去曾经很重要或者备受尊重,但是现在完全不一样了。
He became famous overnight, but now he is just a has-been.
他那时候一夜成名,但现在已经过气了。
2. Over the hill ['əʊvə(r) eə hɪl]
指风光不再,开始走下坡路。
从字面意思看,这个短语就是翻过山坡的意思,翻过山坡不就是要走下坡路了嘛。用来形容人的时候,就是指已经过了鼎盛时期了,开始慢慢往下走了。
I don't think of myself as being over the hill yet.
我不认为我已经在走下坡路了。
想知道卡卡老师的发音秘诀?关注微信公众号 卡卡课堂