01.Broom
我们都知道,扫把的英文是:
Broom: n.扫把;扫帚
“立扫把挑战”可以怎么用英文表达呢?
The standing broom challenge/trick
02.Stand upright
扫把直立起来的状态我们可以怎么表达?
Stand upright:直立
Stand 表示保持站立,而 stand up 则表示站起来的动作, stand upright 又回到了保持站立的状态,只不过站得更直了,类似的表达还有:
Sit upright:直直地坐
Upright 在 stand/sit upright 中是作为副词使用,它还可以作为形容词使用:
An upright freezer:直立冰箱
Upright 还可以指代一种钢琴(常出现在英式英语中):
Upright (piano):立式钢琴
Grand (piano):三角钢琴
此外,它还可以形容人品:
An upright person:一个正直的人
03.Earth's gravitational pull
这个事情的缘起是这样的:
A viral tweet suggests that NASA said Monday was the only day the "standing broom" trick would work, because of the earth's gravitational pull. 一条很火的推特表示:美国宇航局说,因为地球引力的关系,(上周)周一是扫把可以立起来的唯一的日子。
关于引力的言论总是对人们有强大的“引力”,而 gravitational pull 和 gravity 之间也存在区别:
Gravitational pull :万有引力(不限于地球引力)
Gravity:地心引力;重力;(寻常意义上的)严重性
04.Sweep away
Broom 只能作为名词,但跟扫地的动作相关时,只能用 sweep:
Sweep:v. 扫;打扫;清除;冲走;n. 清扫;挥动;一长段地带
Sweeper:清扫者;清扫器
这个“立扫把挑战”席卷全球的状态,也可以用 sweep 来形容:
Sweep away/up/across the Internet:横扫互联网
The standing broom challenge is sweeping away. 立扫把挑战风靡了起来。
05.Trick
很快,NASA 官方就回应了,扫把能立起来跟重力无关,只跟平衡有关。之前的推特无疑是个假新闻:
Fake news:假新闻
跟欺骗行为有关的词还有这些:
Hoax:n. 骗局;恶作剧;v. 捉弄;欺骗
Cheat: v. 欺骗;作弊;n.作弊者,骗子;欺诈行为
Trick: n. 花招;把戏;戏法;v. 欺骗;欺诈
06.Cleaning tools
扫把是 broom,那拖把怎么说呢?
Mop: n. 拖把;墩布;洗碗刷;v. 用拖把拖;用布擦(液体)
Flat mop:平板拖把
Mop 还可以做动词:
Use a mop to mop sth:用拖把拖......
Mop sth up:擦干;处理
一些常见的清洁用具也容易混淆:
Rag:n. 抹布;破布;小报 v. 嘲笑;捉弄
Duster: n. 抹布;掸子
当表示动作时,可以用下面的词:
Wipe: v. 擦拭;n. 擦;(湿)抹布,纸巾
Dust: v. 擦灰;掸灰;n. 灰尘
当然,现在很多人都用上了吸尘器甚至扫地机器人。
Vacuum cleaner:吸尘器
Robot cleaner/ sweeping robot:扫地机器人
Vacuum 本身也可以表示吸尘器或者吸尘的动作:
Vacuum: n. 真空;吸尘器;v. 用吸尘器打扫
I vacuumed the carpet. 我用吸尘器打扫了地毯。
关注公众号【开言英语OpenLanguage】,可获得每期精美笔记。