01.I didn't say that clearly.
Adam 说他自己在说中文的时候也会偶尔因为没表达清楚让人误会,所有的语言学习者都逃不过这一关,今天就来仔细看看英文里怎样化解被误会的语句。
首先,英语在表达习惯上不使用第二人称“你”作主语,如果说成 you misunderstood me 就有责怪别人的意思了。
主语用“我”的视角,简单一点的说法可以用:
I didn't say that clearly. 我没说清楚。
I didn't say it right. 我没说对。
或者换成其他动词,
I didn't express myself properly. 我没表达正确。
I probably didn't explain that very well. 我可能说的不是特别好。
I probably could have said that better. 我应该说得清楚一点。
这几种都用了副词,probably 可能,properly 正确恰当地。
也可以不涉及你我,用 that 指刚刚说的话。
That didn't come out right. /That came out wrong. 那句听着有点不对。
02.Mean
除了主语容易错之外,mean 这个单词的用法也要注意了。想说“表达的意思是……”,mean 只能是动词:
I mean… 我是说……
I didn't mean that.我不是那个意思。
That's not what I mean/meant. 那个不是我的意思。(meant 更常用,毕竟是已经说过的话了)
用 mean 的场景,通常是情感上的误解,不想伤到对方。
03.Don't get me wrong.
怕别人误会所以着急提前解释时,或者在开启话题之前打的“预防针”,你可以说:
Don't get me wrong.别误会。
Don't take this the wrong way.别误会我的意思。
这句后面会跟上“It just…”(这仅仅是……)。
04.Retract
微信里有撤回 recall 这一选项,但口语里最常见的用法还是:
Take back:收回
Sorry, I take that back.不好意思,我收回刚才说的话。
特别官方的说法,用这个单词:
Retract: 撤销
Mr. Smith hurriedly sought to retract the statement, but it had just been broadcast on national radio.
史密斯先生急忙试图收回声明,但它刚刚已经在国家电台播出了。
回到日常说法,还有一个俗语,Jenny 调侃了一下说它听起来不太卫生,不过这句话还是很形象的:
Put your foot in your mouth. 说错话了。
看完这一期,可别再 Put your foot in your mouth 了哦!
关注公众号【开言英语OpenLanguage】,可获得每期精美笔记。