Getting up from your desk to go and speak to your colleagues – instead of emailing them – reduces the risk of heart attacks, research shows.
“只要你能时常站起来,离开工作桌,到同事那儿聊聊天,而不是通过电子邮件与他们交流”,这样一个简单的动作便能降低你心脏病发作的危险,这是科学家们通过一项研究所得出的结论。
Those who take short breaks away from their seats – lasting as little as a minute – at regular intervals throughout the day are less likely to be overweight and have high blood pressure.
他们发现,那些时不时会从工作岗位离开,休息放松片刻的人们出现体重超标和高血压的情况都会少很多。
They also substantially reduce the risk of potentially fatal cardiovascular diseases.
同时,他们你换心血管方面疾病的几率也会小很多。
Researchers found that people who are on their feet for short periods which add up to more than two hours a day tend to have smaller waists and lower blood pressure.
这项调查研究发现,若每天从座椅上离开走动走动的时间加起来超过2小时的话,这将有助于减小腰围上的脂肪。
adj. 永久的,永恒的
动词last的现在分