手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与魔法石 > 正文

带你步入魔法世界:《哈利·波特与魔法石》赏析(74)

来源:可可英语 编辑:lily   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The countryside now flying past the window was becoming wilder. The neat fields had gone. Now there were woods, twisting rivers, and dark green hills.

窗外迅速飞逝的乡野风光,渐渐变得越来越荒凉。平整的田野看不见了,取而代之的是茂密的树林,境蜒的河流和深绿的山丘。

There was a knock on the door of their compartment and the round-faced boy Harry had passed on platform nine and three-quarters came in. He looked tearful.

这时,有人在敲门,那个哈利曾在九又四分之三车站见过的圆脸小男孩哭着走了进来。

“Sorry,” he said, “but have you seen a toad at all?”

"对不起!"他抽泣着,"你们有没有见到一只癞蛤蟆?"

When they shook their heads, he wailed, “I've lost him! He keeps getting away from me!”

看到哈利他们摇摇头,男孩哭嚎起来:"找不到了!它不喜欢我,不愿和我在一起!"

“He'll turn up,” said Harry.

"它会回去的。"哈利安慰他说。

“Yes,” said the boy miserably. “Well, if you see him…”He left.

"也许吧,"男孩伤心地说,"如果你们看到它的话,请告诉我。"说完便走了。

“Don't know why he's so bothered,” said Ron. “If I'd brought a toad I'd lose it as quick as I could. Mind you, I brought Scabbers, so I can't talk.”

"真不明白他为什么那么难过,"罗恩说,"如果是我的话,也许早就丢了呢。噢,对了,我带着斯卡伯斯呢,还是少说为妙吧。"

The rat was still snoozing on Ron's lap.

那只懒老鼠还在罗恩的脚上呼呼大睡呢。

“He might have died and you wouldn't know the difference,” said Ron in disgust. “I tried to turn him yellow yesterday to make him more interesting, but the spell didn't work. I'll show you, look…”

"如果你不了解它的话,还会以为它已经死了呢。"罗恩不屑地说,"我昨天想把它变成黄色,使它看起来更有趣,但魔法没有成功。我试给你看看……"

He rummaged around in his trunk and pulled out a very battered-looking wand. It was chipped in places and something white was glinting at the end.

他在皮箱里翻了半天,然后拔出一根蝴蝶状的魔杖,它的末端还闪烁着白光。

“Unicorn hair's nearly poking out. Anyway—”

"独角兽已经长出了毛——"

He had just raised his wand when the compartment door slid open again. The toadless boy was back, but this time he had a girl with him. She was already wearing her new Hogwarts robes.

罗恩念着咒语,举起魔杖,正要施魔法,这时厢门打开了,丢了癞蛤模的男孩这次带着个穿着崭新的霍格瓦彻魔法袍的女孩子回来了。

重点单词   查看全部解释    
disgust [dis'gʌst]

想一想再看

n. 厌恶,嫌恶
v. 令人厌恶

联想记忆
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆
bother ['bɔðə]

想一想再看

v. 使恼怒,使不安,烦扰,费心
n. 烦扰,

联想记忆
unicorn ['ju:nikɔ:n]

想一想再看

n. (传说中的)独角兽

联想记忆
trunk [trʌŋk]

想一想再看

n. 树干,躯干,干线, 象鼻,(汽车后部)行李箱

 
unexpected ['ʌnik'spektid]

想一想再看

adj. 想不到的,意外的

 
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。