手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 一个国王的爱情故事 > 正文

《一个国王的爱情故事》第5期:相识(2)

来源:可可英语 编辑:Rainbow   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

If I say that Wednesday is the first day of the week, they say, "Yes, Sir, you are right".

如果我说星期三是一周里的第一天,他们会说,“对,殿下,您说得对”。
And if I say that Scotland is bigger than Canada, they say, "Yes, Sir, you are right". But you told me that I was boring! You told me the truth. I like that!
如果我说苏格兰比加拿大还要大,他们会说,“对,殿下,你说得对”。可是,您却告诉我,我令人乏味!您讲了真心话。我喜欢这样!”
There was another silence and then Wallis began to laugh. "Can I say one more thing,Sir?"
又是一段沉默,然后沃利斯笑了起来。“我能再说一件事吗,殿下?”
"Yes, Mrs Simpson,what is it?"
“可以,辛普森夫人,什么事?”
"It's your trousers, Sir."
“是您的裤子,殿下。”
"My trousers?"
“我的裤子?”
"Yes, Sir. They are black and your shoes are brown." These two colours don't look right together.
“是的,殿下。您的裤子是黑色的,鞋却是棕色的。这两种颜色配在一起有点儿不协调。”
I stood up and looked in the mirror. "Yes, Mrs Simp-son, you're right. I look very strange. The next time we meet, I will be better dressed."
我站起身,照了照镜子。“不错,辛普森夫人,您说得对。我看上去真奇怪。等我们下次见面时,我会穿得更得体些。”
When lunch was ready,we walked through into the dining room. I sat at one end of the table and Wallis sat at the other end. I was watching her very carefully.
午餐准备好了,我们走进餐厅。我坐在桌子一头,沃利斯坐在另一头。我仔细地打量她。
I thought how beautiful her hands were. She began talking to Lady Furness and then, a few minutes later, she turned and smiled at me. I felt very happy.
我想,她的手多美呀!她开始和弗内斯勋爵夫人谈话,几分钟后,她转过头来向我微笑。我觉得很高兴。
After lunch Wallis came over to say goodbye. "My hus-band and I have to leave now, Sir. We're going to another party in London."
午餐后,沃利斯过来向我道别。“我和我丈夫现在得走了,殿下。我们要去伦敦参加另一个聚会。”
I wanted to speak to her but I could not find the right words. I don't know why. We shook hands and Wallis walked away.
我想对她说点什么,可一时找不到合适的话。我不懂为什么会这样。我们握了握手,沃利斯走了。
I went into the next room and sat down near Lady Fur-ness. "Tell me about Mrs Simpson," I said.
我走到隔壁房间里,坐在弗内斯夫人身旁。“给我讲讲辛普森夫人的事。”我说。
"What would you like to know?" she asked.
“您想知道什么?”她问。
"Everything!" I said.
“她的一切!”我说。
"Then perhaps, Sir, you would like to walk in the gar-den.We can talk more freely there."
“那样的话,殿下,也许您会愿意去花园里走走。我们在那儿谈起来会比较自由些。”
We stood up and left the house by the back door. We walked slowly through the trees, and Lady Furness told me about Wallis...
我们起身从后门走出去。我们漫步在树丛中,弗内斯夫人给我讲起了沃利斯的事……

重点单词   查看全部解释    
fur [fə:]

想一想再看

n. 毛皮,软毛,皮衣,毛皮制品
vt. 用毛

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
den [den]

想一想再看

n. 兽穴,洞穴 v. 穴居

 
trousers ['trauzəz]

想一想再看

n. 裤子

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
band [bænd]

想一想再看

n. 带,箍,波段
n. 队,一群,乐队

 
boring ['bɔ:riŋ]

想一想再看

adj. 令人厌烦的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。