vice president:
副总统;副主席
The part of the greatest value of this book
is the account of the indictment of the vice
president and his unpersoning.
这本书中最有价值的部分就是那段叙述副总统控告
以及他因政治上失宠而遭清洗的故事。
secretary: n. 秘书;书记;部长;大臣
His secretary got it down.
他的秘书把它记了下来。
treasurer: n. 会计;司库;财务主管;出纳员
The treasurer diverted funds from the factory's treasury.
那个出纳员盗用了工厂的库存资金。
handle:
n. [建] 把手;柄;手感;口实
vt. 处理;操作;运用;买卖;触摸
vi. 搬运;易于操纵
[ 过去式handled 过去分词handled 现在分词handling ]
Please fit a new handle on my case.
请给我的箱子配一个新把手。
way out: 出口;解决之道
We had to dig our way out.
我们只好一路挤出去。
deliver:
vt. 交付;发表;递送;释放;给予(打击);给…接生
vi. 实现;传送;履行;投递
n. 投球
Deliver us from evil.
拯救我们脱离邪恶。
commitment: n. 承诺,保证;委托;承担义务;献身
But I do expect some commitment to reinforce coordination.
但我认为会做出一些承诺以加强协调。
fill in: 填写;填充;替代
Fill in the information there.
在那里填充您的信息。
knuckle:
n. 关节;指关节;指节;膝关节;肘
vi. 开始认真工作
vt. 用指关节敲打
[ 过去式knuckled 过去分词knuckled 现在分词knuckling ]
You'll shoot in a truer straight line if you knuckle down.
如果你把指关节贴在地面上打弹子,就会打得更准些。
剧情简介:
暑假到来了,我们可爱的少女丽兹·麦戈瑞和几个同伴戈多、凯特和伊桑打点行装来到意大利开始了一段激动人心的夏日之旅。
一次偶然中,丽兹被错当成意大利当红的明星伊莎贝拉,并迷上了伊莎贝拉的前男友、英俊的帅哥歌星保罗,丽兹的生活因此
而发生了天翻地覆的变化。从一个懵懵懂懂的少女迅速的“进化”成魅力四射的明星,而她周围的人也不由自主地被扯了进来,
丽兹的爸爸妈妈得知女儿的奇遇后火速赶往意大利;戈多开始意识到自己对丽兹的真实情感,而丽兹也从这一连串旋风般的事
件中了解了明星光环背后的压力与代价,体会到友谊的真正含义。
考考你:
那个出纳员盗用了工厂的库存资金。
在那里填充您的信息。
答案下期公布
上期答案:
His pants were baggy at the knees.
He thrust Martin aside.