礼节美语 BE-255 Sensitivity Training—Money I
晚宴结束,Jason跟同事Harold一起往外走。Jason说:
Jason: That was a lovely party, wasn't it?
Harold: Yes, it was. The food was pretty good, too.
J: I was a little puzzled about something, though.
H: What was that?
J: At one point in our conversation, Mr. Jones gave me a really funny look...it was almost like I'd broken some sort of a rule.
H: Oh, yes...well you did ask him how much he paid for his apartment.
J: And? What's wrong with asking someone how much they paid for a piece of property? Back in China everybody talks about buying and selling apartments.
Jason是从中国来的,在晚会上问东道主Mr. Jones公寓是多少钱买的。Mr. Jones gave me a really funny look. Mr. Jones 看他的表情有些奇怪,好象他这样问犯了什么大忌。a funny look意思是说不清楚的奇怪表情。Jason 说,在中国,大家见面就是谈房子,因此他不懂,What's wrong with asking someone how much they paid for a piece of property? 问别人买房子花了多少钱有什么不妥呢?Harold解释说:
H: Yeah, I know... but in many Western societies, talking about money in public is a faux pas.
J: What's a faux pas?
H: It's a French term that means a social blunder. Questions like that are considered a little bit impolite.
J: Really? I had no idea. Back in China, it's not generally a problem to ask about how much something costs.
H: I know you meant no offense. When I was assigned to Guangzhou for 6 months, people frequently ask me how much my monthly salary is.
Harold解释说,在很多西方国家,公开谈钱是 faux pas, faux pas is spelled f-a-u-x, faux and pas p-a-s, pas, faux pas 也就是 social blunder 在社交上忌讳做的事,属于失礼的行为。Jason听了觉得很出乎意料,说自己完全不知情,I had no idea. 因为在中国,询问财物的价钱完全不是问题。Harold说,I know you meant no offense. 我知道你不是故意冒犯 Mr. Jones. Harold说自己派驻广州半年时,就经常有人问他每个月的工资是多少。Jason说:
J: That's funny, because Western society seems so open. People talk about all kinds of private things that we wouldn't bring up in China. Buy money is a no-no, huh?
H: If your Western friend buys something for a really good price, he or she might mention it to you by saying something like, "Take a look at this camera that I got on sale for only $99 dollars." But unless the person is a close friend, we almost never ask how much something costs.
J: So, do you avoid talking about money so that people with less money don't feel bad?
Jason觉得很有意思的是,西方社会如此开放,对很多中国不敢涉猎的私人问题都可以拿到台面上来说,但是 money is a no-no. 钱的问题却是个禁区。no-no 两个no连在一起,中间加个连接线,是一种非正式用法,名词,意思是不可以,不被接受的事情。西方人回避谈钱,是因为怕刺激没钱的人吗?我们下次继续听。
A: Jason在聚会的时候问东道主房子是多少钱买的,主人给了他a funny look, 一个奇怪的表情。原来,在西方文化中,公开谈钱是faux pas,社交忌讳,除了特别熟识的好友,money is a no-no,钱的问题是个禁区。
B: Yeah, money is something we always avoid talking about.
A: 这跟中国真不一样!我一回去,就常常有人问我挣多少钱呢!真让人没法回答!为什么西方人不愿意谈钱呢?
B: I think it's in part because personal finances are considered to be a private matter in American culture.
A: 听起来真不错萨! What are the other topics that you would avoid in your conversation?
B: Let me see... Politics, income, age, family issues, religion...there are a lot!
A: 真麻烦呀……咱们还是接着去听听Harold分析为什么外国人不谈钱吧!