Oh, yes, I'm going to have everyone call me Doctor now. Thank you President Brodhead. Ladies and Jentlemen and graduates, and especially to all the mothers here—will all the mothers stand, so we can say Happy Mother's Day to you. What a great day to celebrate mothers. You love me still, eventhough I'm a doctor now?
哦,没错,现在你们每个人都会叫我博士了。非常感谢,布劳德海德校长。女士们,先生们,各位毕业生们,特别是所有在座的母亲——所有在座的母亲都站起来,让我们一起祝你们“母亲节快乐”好吗?母亲节快乐!在这美好的日子庆祝母亲节真是太棒了。尽管我现在是博士了,但你们依然爱我,是吗?
Well, I wanted to just say, first of all, thank you for the doctorate degree, and I'm so happy to be here, and I'm here because someone I love is graduating today, my godson, William Bumpus, the son of Will Bumpus and my best friend, Gayle. You know, William never wants people to know that he knows me, and his sister, Kirby, never did either. I'm like the crazy aunt they keep in the attic, and they let me out to do commencements, so here I am. I just want to say I knew William before he was born. I saw the sonogram, and he was smiling even then. So those of you who know him know he has such a gorgeous smile.
首先,我想感谢贵校授予我博士学位。今天能来到这里,我感到非常高兴。来到这里还有一个原因,我爱的一个人,我的教子——威尔·彭勃斯和我最好的朋友盖尔的儿子——威廉·彭勃斯今天要毕业了。你们知道,威廉和他的姐姐科比从来不想让人们知道他们认识我。我就像他们藏在阁楼里的疯狂的阿姨一样,他们让我出来做毕业演讲,所以我就来了。我要告诉你们,在威廉出生前我就认识他了。我看过超声波图,他那时就在微笑了。所以,认识他的人都应该知道他的笑容很灿烂。
I know you all have memories of graduates flooding through your mind today as we celebrate this milestone graduation, Class of 2009.
2009届的毕业生们,当我们庆祝这一重要的毕业典礼时,我知道你们的脑海中都会浮现出对毕业生的印象。