手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语单词 > 趣味英语起源论 > 正文

趣味英语起源论第33期:borrow trouble & ask for trouble杞人忧天,自寻苦恼

来源:可可英语 编辑:Ukki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

世间万物的存在,必定有其存在的价值和意义,每一个事物的产生必定有其产生的根源,并非凭空而降。

borrow trouble & ask for trouble 杞人忧天; 自寻苦恼

读过上面两条短语之后,初学英语的人也许会觉得奇怪。borrow a book,borrow a pen 都可以。但 borrow trouble 作何解释呢?

其实,该短语在美式英语中用得很普遍。它的意思是∶to worry for nothing about trouble that may not come;make trouble for yourself needlessly,汉语中的“杞人忧天”意义同它很接近。

关于 ask for trouble,一些英汉词典将其同 borrow trouble 等同起来。实际上,二者只是近义词,在意义上还是有差别的。

该短语侧重于由自己的言行而招致的麻烦,多指客观上的因素。而 borrow trouble 则偏重于精神上的原因。


Don't borrow trouble by worrying about next year.
不要为明年的事儿瞎操心了。


We too often borrow trouble , and anticipate what may never appear.
我们常常自寻烦恼,杞人忧天。


The boss is not in a good mood now; you'd better not ask for trouble.
老板现在心情不好;你最好不要自找麻烦了。


Don't ask for trouble, you'd better run away.
不要再抱怨了,这个结果是你自找的。

重点单词   查看全部解释    
anticipate [æn'tisipeit]

想一想再看

vt. 预期,抢 ... 前,语言,提前使用

联想记忆
needlessly

想一想再看

adv. 不必要地;无用地

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。