To you, it's just another casserole dish.
并非普通碟。
To Tess, it's the pot she's gonna cook my mother's Christmas roast in.
蒂莎会用来煮秘制圣诞杂烩。
Oh, Tess cooks?
她懂烹饪?
All right. Well, I'm gonna cook it. But Tess will be there.
算了,是我煮,但她会在场。
with George.
跟乔治一起。
And this isn't just another "vahze." Vase.
这不是普通花瓶,花瓶。
This is the "vahze" that Tess will get out.
蒂莎会用来插乔治送的花。
when George brings home flowers, just because he felt like it.
当兴之所致。
I see. And this.
明白。
this is the rooster-shaped umbrella holder that will hold all of George's umbrellas.
这公鸡伞架用来放乔治的伞。
Fine. Be a jerk.
你就继续撒野吧。
All I'm saying is that this isn't just stuff.
我只想说这些不单是物件。
These are the things that make up a life together,No.
是共同生活的点滴。
This is the useless crap that the 70-billion-dollar-a-year wedding industry.
是七百亿婚礼业的无聊副产品。
has convinced us all that we have to have or we won't be happy.
令人渴望拥有才开心。
You know what I think? I think that all your statistics and theories.
你的数字理论都是烟幕。
Are just a smoke screen. Oh, really? For what? Your little secret-whatever it is.
是吗?隐瞒什么?你的小秘密。