28. However,none of these requirements should deter large retailers (and even some large food producers and existing wholesalers) from trying their hand, for those that master the intricacies of wholesaling in Europe stand to reap considerable gains.
【分析】多重复合句。句子主干为 none of these requirements should deter large retailers...from...。括号内的部分是对宾语 large retailers 的补充。for 引导原因状语从句,其主干为 those...stand to reap considerable gains。that 引导的定语从句修饰 those。
【译文】然而,所有这些要求丝毫不能阻止大型零售商(甚至一些大型食品生产商和现有的批发商)一试身手,因为那些精通欧洲批发业复杂细节的零售商正准备收获可观的利润。
29. Demand comes mainly from two sources: independent mom-and-pop grocery stores, which, unlike large retail chains are too small to buy straight from producers and food service operators that cater to consumers when they don't eat at home.
【分析】多重复合句。句子主干为 Demand comes mainly from two sources。冒号后的部分列举 two sources:一是 independent mom-and-pop grocery stores,二是 food service operators,两者分别由 which 和 that 引导的定语从句修饰。which 从句中使用了too...to“太...以至于不能”句型,作比较状语,that 从句中又包含一个 when 引导的时间状语从句。
【译文】需求主要来自两个方面:一是独立经营的夫妻杂货店,它们不同于大型零售连锁店,这种夫妻店因规模太小无法从生产商那里直购;二是向在外就餐的顾客提供饮食服务的经营机构。
【点拨】1)mom-and-pop“夫妻经营的”。2)cater to“迎合;款待;供应伙食”,结合语境,本句中是“供应伙食”的意思。
【临摹】大学应该考虑开设迎合学生兴趣和需要的课程。