手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语单词 > 趣味英语起源论 > 正文

趣味英语起源论第128期:strange bedfellow同床异梦

来源:可可英语 编辑:Ukki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

世间万物的存在,必定有其存在的价值和意义,每一个事物的产生必定有其产生的根源,并非凭空而降。


strange bedfellow同床异梦


东汉光武帝有一次和不屑做官的老朋友严光共睡一床,严光把脚搁在光武帝身上。第二天,太史上奏说观天象看见“客星犯御座甚急”。这位太史大概不知道皇帝跟英国人说的strange bedfellow(奇怪同床人)睡了一晚。

按strange bedfellow一词出自莎士比亚戏剧《暴风雨》《The Tempest)。剧中的那不靳斯国王出海遇上风暴,船毁了,随从国王的弄臣特林鸠罗(Trinculo)漂流到一个岛上,遇见丑陋的卡利班(Caliban),在无可选择之下只有跟卡利班睡在一起躲避风雨了。

他说:Misery acquaints a man with strange bedfellows.

苦难使人认识一些奇怪的同床人。

后来,人们就用strange bedfellows一词来说性情、习惯等不同的伙伴,或同床异梦的人。

例如:The Sino-Japanese War made strange bedfellows of the KMT and the CCP.

中日战争使国民党和共产党成了同床异梦的伙伴。



发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。