手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 特色节目 > 长难句翻译技巧 > 正文

英语翻译技巧 长难句如何翻译(45)

来源:原版英语 编辑:melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

训练:In addition, the style of some Black novels, like Jean Toomer’s Cane, verges on expressionism or surrealism; does this technique provide a counterpoint to the prevalent theme that portrays the fate against which Black heroes are pitted, a theme usually conveyed by more naturalistic modes of expression?

答案见下期

重点单词   查看全部解释    
technique [tek'ni:k]

想一想再看

n. 技术,技巧,技能

 
fascinating ['fæsineitiŋ]

想一想再看

adj. 迷人的

联想记忆
theme [θi:m]

想一想再看

n. 题目,主题

 
variety [və'raiəti]

想一想再看

n. 多样,种类,杂耍

 
prevalent ['prevələnt]

想一想再看

adj. 流行的,普遍的

联想记忆
counterpoint ['kauntəpɔint]

想一想再看

n. 对位法;旋律配合;对应物;复调

 
autobiography [.ɔ:təbai'ɔgrəfi]

想一想再看

n. 自传

联想记忆
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

联想记忆
surrealism [sə'ri:əlizəm, -'riəl-]

想一想再看

n. 超现实主义

联想记忆
fiction ['fikʃən]

想一想再看

n. 虚构,杜撰,小说

联想记忆


文章关键字: 翻译 技巧 长难句

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。