【背景】
俄罗斯总统弗拉基米尔•普京乘坐“海洋探险家5号”潜入波罗的海,考察1869年沉没的“奥列格”号护卫舰,再显“硬汉”形象。
【新闻】
我们来看一段相关的英文报道
State television pictures showed Putin climbing aboard the Sea Explorer 5 underwater research vessel for the half-hour dive to a frigate, the Oleg, which sank in the Gulf of Finland.
The Oleg was discovered by Russian divers in 2003 and is now being studied by scientists.
"Indeed, it's in perfect state, the name of the ship can be clearly read." Putin said in televised reports afterwards.
"It's not scary. It's very interesting." he added, referring to the experience.
据国家电视台画面显示,普京乘坐“海洋探索者5号”潜水器,下潜到沉没在芬兰湾的“奥列格号”护卫舰,对它进行了半小时考察。
“奥列格号”护卫舰于2003年被俄罗斯潜水员发现。目前科学家正在对其进行研究。
事后,普京在电视报道中表示,“这艘沉船保存得很完好,船名清晰可见。”
他还表示这次潜水经历“一点都不令人可怕,反倒是非常有趣”。
【讲解】
“dive”在文中是“下潜”的意思,通常指的是头朝下跳入水中,如make a dive(跳水), dive into the pool(潜入水池中);该词也可以表示“埋头于或钻研于”,如dive into the history(潜心研究历史)。
另外文中的vessel指的是大型船只,如cargo vessel(货船),trip in a vessel(乘船旅行)。boat泛指任何大小的船只,尤指靠划桨或风帆行进的无篷小船;ship一般指大轮船;而canoe指长而轻,用桨的小舟、独木船。