手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 百年孤独 > 正文

世纪文学经典:《百年孤独》第14章Part7

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Meme thought that her mother had been impressed by the butterflies When they finished pruning the row bushes she washed her hands and took the package to her bedroom to open it. It was a kind of Chinese toy, made up of five concentric boxes, and in the last one there was a card laboriously inscribed by someone who could barely write: We'll get together Saturday at the movies. Meme felt with an aftershock that the box had been on the railing for a long time within reach of Fernanda's curiosity, and although she was flattered by the audacity and ingenuity of Mauricio Babilonia, she was moved by his Innocence in expecting that she would keep the date. Meme knew at that time that Aureli-ano Segun-do had an appointment on Saturday night. Nevertheless, the fire of anxiety burned her so much during the course of the week that on Saturday she convinced her father to leave her alone in the theater and come back for her after the show. A nocturnal butterfly fluttered about her head while the lights were on. And then ithappened. When the lights went out, Mauricio Babilonia sat down beside her. Meme felt herself splashing in a bog of hesitation from which she could only be rescued, as had occurred in her dreams, by that man smelling of grease whom she could barely see in the shadows.

梅梅以为蝴蝶给母亲的印象太深了。她把玫瑰花丛修剪完毕,就洗了洗手,将包包拿进卧室去打开。包包里是个中国玩具似的东西——五个小盒,一个套着一个,在最后一个小盒里放着一张名信片,一个勉强会写字的人吃力地写上了几个字儿:“星期六在电影院相见。”梅梅觉得后怕,因为包包在长廊上放了不少时间,菲兰达可能怀疑它。梅梅虽然喜欢毛里西奥。 巴比洛尼亚的勇敢和发明才干,但他天真地相信她准会赴约,这就触犯了她的自尊心。梅梅知道,星期六晚上奥雷连诺第二是有约会的。但在整整一个星期中,她都感到杌陧不安,星期六晚上,她要父亲送她去电影院,散场之后再来接她。观众厅里的电灯还亮着的时候,夜出的蝴蝶就在她头顶上不停地飞舞。然后事儿就发生了。灯一熄灭,毛里西奥·巴比洛尼亚就在她身边坐下。梅梅觉得自已仿佛在可怕的泥坑里无力地挣扎,象在梦中一样,能够搭救她的只有这个沾上机油味的人;在黑暗的大厅里,她勉强才能看得见他。
"If you hadn't come," he said, "You never would have seen me again."“如果你不来,”他说,“你就永远见不到我了。”
Meme felt the weight of his hand on her knee and she knew that they were both arriving at the other side of abandonment at that instant.梅梅感到他的手放在她的膝上,而且明白:从这一刹那起,他俩已经难解难分了。
"What shocks me about you," she said, smiling, "is that you always say exactly what you shouldn't be saying."“你叫我生气的是,”她微笑着说,“你总说些不该说的话。”

Meme thought that her mother had been impressed by the butterflies When they finished pruning the row bushes she washed her hands and took the package to her bedroom to open it. It was a kind of Chinese toy, made up of five concentric boxes, and in the last one there was a card laboriously inscribed by someone who could barely write: We'll get together Saturday at the movies. Meme felt with an aftershock that the box had been on the railing for a long time within reach of Fernanda's curiosity, and although she was flattered by the audacity and ingenuity of Mauricio Babilonia, she was moved by his Innocence in expecting that she would keep the date. Meme knew at that time that Aureli-ano Segun-do had an appointment on Saturday night. Nevertheless, the fire of anxiety burned her so much during the course of the week that on Saturday she convinced her father to leave her alone in the theater and come back for her after the show. A nocturnal butterfly fluttered about her head while the lights were on. And then ithappened. When the lights went out, Mauricio Babilonia sat down beside her. Meme felt herself splashing in a bog of hesitation from which she could only be rescued, as had occurred in her dreams, by that man smelling of grease whom she could barely see in the shadows.
"If you hadn't come," he said, "You never would have seen me again."
Meme felt the weight of his hand on her knee and she knew that they were both arriving at the other side of abandonment at that instant.
"What shocks me about you," she said, smiling, "is that you always say exactly what you shouldn't be saying."


梅梅以为蝴蝶给母亲的印象太深了。她把玫瑰花丛修剪完毕,就洗了洗手,将包包拿进卧室去打开。包包里是个中国玩具似的东西——五个小盒,一个套着一个,在最后一个小盒里放着一张名信片,一个勉强会写字的人吃力地写上了几个字儿:“星期六在电影院相见。”梅梅觉得后怕,因为包包在长廊上放了不少时间,菲兰达可能怀疑它。梅梅虽然喜欢毛里西奥。 巴比洛尼亚的勇敢和发明才干,但他天真地相信她准会赴约,这就触犯了她的自尊心。梅梅知道,星期六晚上奥雷连诺第二是有约会的。但在整整一个星期中,她都感到杌陧不安,星期六晚上,她要父亲送她去电影院,散场之后再来接她。观众厅里的电灯还亮着的时候,夜出的蝴蝶就在她头顶上不停地飞舞。然后事儿就发生了。灯一熄灭,毛里西奥·巴比洛尼亚就在她身边坐下。梅梅觉得自已仿佛在可怕的泥坑里无力地挣扎,象在梦中一样,能够搭救她的只有这个沾上机油味的人;在黑暗的大厅里,她勉强才能看得见他。
“如果你不来,”他说,“你就永远见不到我了。”
梅梅感到他的手放在她的膝上,而且明白:从这一刹那起,他俩已经难解难分了。
“你叫我生气的是,”她微笑着说,“你总说些不该说的话。”
重点单词   查看全部解释    
nocturnal [nɔk'tə:nəl]

想一想再看

adj. 夜的,夜间发生的

联想记忆
hesitation [.hezi'teiʃən]

想一想再看

n. 犹豫

联想记忆
grease [gri:s]

想一想再看

n. 兽脂,油脂
vt. 用油脂涂,上油,促进

联想记忆
innocence ['inəsns]

想一想再看

n. 无罪,无知,天真无邪

联想记忆
anxiety [æŋ'zaiəti]

想一想再看

n. 焦虑,担心,渴望

 
row [rəu,rau]

想一想再看

n. 排,船游,吵闹
vt. 划船,成排

 
impressed

想一想再看

adj. 外加的;印象深刻的;了不起的;受感动的

 
curiosity [.kjuəri'ɔsiti]

想一想再看

n. 好奇,好奇心

联想记忆
nevertheless [.nevəðə'les]

想一想再看

adv. 仍然,不过
conj. 然而,不过

 
butterfly ['bʌtəflai]

想一想再看

n. 蝴蝶,蝶状物,蝶泳
vt. (烹饪时把鱼

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。