重点讲解:
1. fast forward
快速进带,快进;
eg. He fast-forwarded the tape past the explosion.
他让带子快进,跳过爆炸场景。
eg. Fast forward to now, where you still feel inadequate because society keeps asking more of you.
快进到现在,你仍然感到信心不足,因为社会一直在提升它的要求。
2. be worth doing sth.
值得做某事;
eg. It isn't worth quibbling over such a small amount.
不值得为这样的小数目斤斤计较。
eg. Whatever is worth doing at all is worth doing well.
任何值得做的事就值得做好。
3. deep down
在内心深处;在心底;
eg. Deep down, she supported her husband's involvement in the organization.
在心底里,她支持丈夫参加这个组织。
eg. She seems indifferent, but deep down she's very pleased.
她貌似无动於衷,其实心里非常高兴。
名人简介:
早年生活:
在利普顿村中,所有的村民(会员)都不使用原名,而是改用一个由其他村民们决定、最能代表当事者本身特质的绰号互相称呼。起初他的绰号是Bono Vox,源自附近一家助听器材店的店名Bona Vox。保罗当时并不喜欢这名字,但在得悉Bona Vox是指“好嗓音”后就接受了。其后Bono Vox被简化成Bono,也就是他广为人知的艺名“波诺”。波诺不单是他的艺名,甚至他的亲友也以此来称呼他;他的妻子爱莉称呼他为“B”,也就是Bono的首字母。