=====精彩回顾=====
Argentines protest power outages as country faces worst heatwave in decades
阿根廷遭遇数十年不遇热浪 抗议断电
The streets of Argentina are burning. The worst heatwave in at least four decades has caused major power outages and water shortages. Now residents in Buenos Aires are protesting the conditions.
阿根廷街头正在燃烧 。至少四十年来最严重的热浪导致大范围断电和缺水 。现在,布宜诺斯艾利斯居民对这种状况提出抗议 。
(SOUNDBITE) (Spanish) MONICA COLLIANTE, RESIDENT SUFFERING FROM POWER OUTAGE, SAYING: "This really needs to be resolved one way or another. This is the first time that I have ever gone through something like this and the truth is that it shames me."
遭受断电之苦的居民MONICA COLLIANTE:“这种情况必须采取某种方法来解决 。这是我第一次遭遇这么严重的热浪,实际情况是,让我感到非常遗憾 。”
Temperatures in the capital have soared to 44 degrees Celsius, or 111 degrees Fahrenheit. Emergency workers are delivering much-needed water to residents. One ice cream shop had to close its doors to the public after the outages spoiled the goods.
首都气温已经飙升至44摄氏度,或者华氏111度 。紧急救援工作人员正在向居民分发迫切需求的水 。由于断电导致货物变质,一家冰激凌商店不得不关门 。
(SOUNDBITE) (Spanish) OWNER OF ICE CREAM SHOP GILBERTO VEGA SAYING: "The worst thing is that I feel as if I have been abandoned. I pay my taxes and I am up to date on everything and at this moment, we have been abandoned. I don't know who is to blame. I don't place the blame on anybody but I do wish that someone would do something to resolve this problem."
冰激凌商店店主GILBERTO VEGA:“我感到最严重的事情就是好像我被遗弃了 。我缴纳税收,一切都按期完成,但是现在,我们被遗弃了 。我不知道应该指责谁 。我不指责任何人,但是确实希望有人能采取措施解决这个问题 。”
The temperatures have caused the deaths of three people in the country's north. Officials say the heat wave is expected to continue through at least Tuesday.
高温已经导致阿根廷北部三人死亡 。官员们表示,预期热浪最少持续至周二 。
Collision with train carrying crude oil causes massive explosion
北达科他州两火车相撞爆炸
A train collision in North Dakota causes a major fire and series of explosions, sending a mushroom cloud deep into the sky. The collision happened in the eastern part of the state, just a mile outside of the small town of Casselton. Officials said it was just after 2 p.m. local time when a westbound train carrying soybeans derailed and an eastbound 104-car train hauling crude oil ran into it. Aerial video shows the smoke drifting across the horizon. Oil can be seen from above burning in the snow. There were no reports of any injuries.
北达科他州两辆火车相撞,导致重大火灾和一系列爆炸,高空升起蘑菇云 。火车相撞事件发生在该州东部,距离小镇卡索顿(Casselton)只有1英里 。官员们表示,当地时间刚过下午两点钟,一辆向西行驶的装有大豆的火车脱轨,一辆向东行驶带有104节车厢的运输原油的火车与其相撞 。空中录像显示,浓烟从地平线上升起 。从上方可以看到石油在雪中燃烧 。目前还没有任何伤亡报告 。
Weather hits Arctic ship rescue bid
恶劣天气影响北极船只救援
The Aurora Australis is one of two ships trying to reach a Russian vessel stranded for a week in the Antarctic sea-ice. A blizzard has forced it to turn back to open waters when it was about 18 kilometres from the trapped ship. A Chinese ship's also tried and failed to get to it but Australian maritime safety officials co-ordinating the rescue say there are still options.
一艘俄罗斯船只已经被困北极圈海冰中长达一周的时间,两艘破冰船赶赴现场进行救援,“南极光号”就是其中之一 。但是,当它到达距离被困船只18千米的位置,一场暴风雪迫使它返航 。一艘中国破冰船也努力前往现场,也未能如愿 。但是协同救援的澳大利亚海事安全官员表示,还有其他选择 。
(SOUNDBITE)(English) LISA MARTIN, AUSTRALIAN MARITIME SAFETY AUTHORITY SPOKESPERSON, SAYING: "If the Aurora Australis cannot get through due to the ice conditions then we'd be looking at using the helicopter from the Chinese vessel to evacuate the passengers."
澳大利亚海事安全局发言人LISA MARTIN:“如果由于冰雪状况南极光号不能到达船只被困地点,我们将使用中国破冰船上的直升飞机来疏散乘客 。”
The MV Akademik Shokalskiy left New Zealand on a privately funded trip with 74 passengers and 22 crew on board. The expedition commemorates the 100th anniversary of a journey led by Australian explorer Douglas Mawson. Russia's Australian embassy says everyone on board is in good health and there's no threat to their lives or safety. The would-be rescuers now have to wait for the weather to improve before any second attempt to reach them.
“雪卡斯基号”(MV Akademik Shokalskiy)科考船离开新西兰,由私人提供资金进行探险,船上有74名乘客,22名船员 。这次探险任务是为了纪念澳大利亚探险家道格拉斯·莫森(Douglas Mawson)的一次探险 。俄罗斯驻澳大利亚大使馆表示,船上每一个人健康状况良好,生命和安全没有任何威胁 。救援人员必须等待天气好转,再次实施救援活动 。