手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:第86届奥斯卡金像奖颁奖典礼结束

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
KJF%,.MSW_@oG

0)g])#D*Y+EISR[fnM

=====精彩回顾=====

(xaf_Ma8Aj6is=z

好莱坞女星秀兰邓波儿去世

%iXS|RdEp^vF

五香驴肉检出狐狸肉成分 沃尔玛全面召回

;2;vccnZnvg

奥运火炬历史首进太空 将进行太空漫步

Bz)x(ai7*[4E4I%

美国安局被曝入侵谷歌雅虎数据中心

+p;[r=lE8Jjv=z_x)@%

_3#Z+*k;v5&pu%fVZ

Pakistan court attacked
巴基斯坦法庭遭遇袭击

g*2Ai;[bvZ+fC^i

The aftermath of an attack by gunmen on a court in a busy shopping area of Pakistan's capital, Islamabad. At least 11 people have been killed. At least 30 more have been wounded. Witnesses described hearing several blasts and then shooting.
巴基斯坦首都伊斯兰堡一个繁忙的购物区一座法庭遭遇持枪分子袭击,至少11人遇难,至少30人受伤s*+Aqhom)&JTGL|。目击者描述称听到了几声爆炸,随后听到枪声DWv;_i-zEBw9jgML5G3u

Lb0^0F)=%kZ1

(SOUNDBITE) (Urdu) KHWAJA JAVAID IQBAL, LAWYER, SAYING: "There were three or four explosions. All the judges and lawyers in the court ran for shelter. The police retaliated with some firing, then when we heard chants of Allah o Akbar we realised that the Taliban had attacked. After that they kicked the doors of chambers and fired at the lawyers inside."
律师KHWAJA JAVAID IQBAL:“共发生了三起或四起爆炸rRNdhnU@jQm|2j)keo。法庭内所有法官和律师都奔往避难所PV&)]zB==EqT^;n.eK。警方开枪还击,随后我们听到有人高呼Allah akbar,我们意识到发动袭击的是塔利班分子;#rjZsCONQ_smOfcF。随后,他们踢开法庭大门,向里面的律师开枪NBK9!k+ZH++8N[]=。”

ECcrDMKBDV&iO3UAk;2w

There was no immediate claim of responsibility for the bloodshed. The Taliban called a month-long ceasefire at the weekend in an effort to revive peace talks. The attack on Islamabad, though rare, is likely to show the central Taliban leadership doesn't have complete control of its operations.
目前还没有任何组织宣称为这次流血事件负责QnMl]jdjG@z。周末期间,塔利班分子要求停火一个月,以便恢复和平对话n4mZOuG(nmwhfE^7v。伊斯兰堡遭遇的袭击虽然罕见,但是可能表明塔利班中央领导层不能完全控制其行动h25%m=4AfJiOhGSDln

&FMWBw;gx+

)64tSN%bpRu+T6u+3

Ukraine accuses navy chief of treason
乌克兰海军司令被控叛逃

q0i&V=n9_EF^gv

Ukraine's navy chief swears allegiance to Crimea's pro-Russian regional authorities, another twist in the unfolding saga. Denis Berezovsky faces treason charges after he failed to resist and laid down his weapons during the Russian blockade of his headquarters. Another admiral's taken his place in charge of the navy as prosecutors launched a criminal investigation against him. On Sunday there were pro- and anti-Russian demonstrations a day after Moscow approved military intervention on Ukraine's soil. The bloodless seizure of Crimea by Russian forces has unleashed a wave of international condemnation and calls for their withdrawal. NATO's secretary general says Moscow's actions are illegal.
乌克兰海军司令宣誓效忠克里米亚亲俄罗斯地方政府,这个不断发展的事件中又一个转折点@bb5Itk3erx=Iy.sV=w。在俄罗斯军队封锁海军总部期间,别列佐夫斯基(Denis Berezovsky)未能抵抗,并缴械投降,面临叛逃控罪b|u~e]zSdWG。在检察官对别列佐夫斯基进行罪行调查期间,另外一名海军将领接替他的职位负责海军事务*S1w2kygM^bbkbE=8[8j。周日,莫斯科赞同军队进入乌克兰国土一天之后,支持和反对俄罗斯的民众纷纷举行了示威活动C.1tyTGafC,*Cu(X@6q。俄罗斯军队不经战争占领克里米亚引发国际社会一系列谴责,要求他们撤退hB(s=%A^]TSuSTX8。北约秘书长表示,莫斯科的行为是非法的kiHWhvfLk_upi

jYK&JWbg76)cz#e^an4

(SOUNDBITE) (English) NATO SECRETARY GENERAL ANDERS FOGH RASMUSSEN SAYING: "Military action against Ukraine by forces of the Russian Federation is a breach of international law. It contravenes the principles of the NATO-Russia Council and the partnership for peace."
北约秘书长拉斯穆森 (Anders Fogh Rasmussen):“俄罗斯联邦军队对乌克兰采取的军事行动是违法国际法律的,是违背北约-俄罗斯理事会及其合作伙伴追求和平的精神的GT*)PRqBJ.0+S#R~b],T。”

.,k9[ZNW=.NeXe2n[dD;

The Organisation for Security and Cooperation in Europe has given tentative support to U.S. calls for a Ukraine monitoring mission. The 57-nation group held informal talks on Sunday ahead of a meeting of its permanent council on Monday.
欧洲安全与合作组织尝试性地支持美国提出的对乌克兰进行监控的任务f5#!oWbO=abP,1kP。在周一的常设理事会会议之前,周日,这个拥有57个成员国的组织先进行了非正式会谈Vfq%9,NZYZRXy

t0TdoEoLIlLG

TxlnagmXv1_xn#K

North Korea frees Australian
朝鲜释放澳大利亚传教士

~%b[Dpe,N~G(r3u1AP

Australian missionary John Short was shown on North Korean tv on Monday apparently confessing to the crime for which he was jailed in Pyongyang.
周一,澳大利亚传教士约翰·肖特(John Short)出现在朝鲜电视台,承认了自己的罪行_D6U!!&wW|Hr。他因罪被关押在平壤监狱HLK(mZe8(dVO_BlQ)HIt

K&KoiLgP(.gQ~

(SOUNDBITE) (English) JOHN SHORT, AUSTRALIAN MISSIONARY, SAYING: "I deeply apologise for what I have done, spreading my Bible tracts on February the 16th, the birthday of his Excellency Kim Jong-il."
澳大利亚传教士约翰·肖特(John Short):“我在2月16日伟大领袖金正日生日当天布道,我为自己的行为深切地道歉jbu6H725y|M.HBmn。”

@QE8%CUK,J

Hours later the 75-year-old was stepping off a plane in Beijing a free man after North Korea said it was deporting him because of his age. Short, jailed by North Korea in February, left Beijing airport without speaking to reporters. His wife Karen said she was delighted he was free.
几个小时后,朝鲜称由于约翰·肖特(John Short)已经75岁高龄,下令将其驱逐出境uc#7~WH3sxJ]~ca]。约翰·肖特(John Short)随后在北京登上飞机fyMhC1e61WGn1cR。2月份被朝鲜关押的肖特(John Short)未接受记者采访就离开北京机场=X_Sl-1SE_y。他的妻子凯伦表示,丈夫重获自由她感到非常高兴3pciXZAgZOl~r!4r-

2++CIh3v@rNtHjiHA(o

(SOUNDBITE) (English) KAREN SHORT, WIFE OF MISSIONARY JOHN SHORT, RESPONDING TO QUESTION ABOUT WHETHER SHE'S SURPRISED BY HIS RELEASE: "Ah, no. Thankful. Really thankful. I don't know how you can make thankful more thankful. Ten thousand times thankful is how I feel. And I don't think words can fit big enough. But that's what I feel, yes. "
传教士约翰·肖特(John Short)的妻子凯伦·肖特(Karen Short),被问到是否对丈夫的获释感到惊讶时回应:“不,我非常感激D)ywITrJr^BZBE6OW。真的非常感激tc.0!l)04_A;M-*2rv。我不知道怎样表达感激之情S-3Ew@|[(KNR+~R3H。无以伦比]R|%9-x4!yud049cHF=D。我觉得语言难以表达#5,A,Y92m2++;X。但是这就是我的感觉,是的]a6TJz*SD|。”

R-=YZyzqw,iy]c[

Last week North Korea released video of a South Korean missionary apparently confessing to spying and planning to establish a secret church. The man identified by the North as Kim Jong Uk spoke at what appeared to be a stage-managed media conference. North Korea says it espouses religious freedom but is ranked as one of the world's most oppressive regimes in that respect.
上周,朝鲜发布了一段视频,一名朝鲜传教士承认间谍行为,并计划建立秘密教堂2B~E*JJ^1HK9J*0C!8g。这个名叫Kim Jong Uk的男子似乎是在国家控制的媒体新闻发布会上讲话,q(S)oGI@Ct#-0o!T*。朝鲜表示,他们支持宗教自由,但是却被评为全世界宗教信仰方面压迫性最强的地方Uvd@-1_x@.NL,-AR

t+^bkzE@TWq0LO

ZdsHPVqK^OrFC-f*9;jJG;o=wPsv(~m1RXI7[Fv^_1dn(+K

重点单词   查看全部解释    
revive [ri'vaiv]

想一想再看

vt. 使重生,恢复精神,重新记起,唤醒
vi

联想记忆
threat [θret]

想一想再看

n. 威胁,凶兆
vt. 威胁, 恐吓

 
withdrawal [wið'drɔ:əl]

想一想再看

n. 撤退,退回,取消

联想记忆
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,协作

联想记忆
resist [ri'zist]

想一想再看

v. 抵抗,反抗,抵制,忍住
n. 防蚀涂层

联想记忆
plane [plein]

想一想再看

adj. 平的,与飞机有关的
n. 飞机,水平

 
immediate [i'mi:djət]

想一想再看

adj. 立即的,即刻的,直接的,最接近的

联想记忆
base [beis]

想一想再看

n. 基底,基础,底部,基线,基数,(棒球)垒,[化]碱

 
tentative ['tentətiv]

想一想再看

adj. 试验性质的,暂时的,犹豫不决的

联想记忆
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 释放,让渡,发行
vt. 释放,让与,准

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。