=====精彩回顾=====
Clashes erupt in Egypt after mass death sentence
埃及集体死刑判决引发冲突
Students take to the streets in Alexandria Tuesday in protest after 529 members of the Muslim Brotherhood were sentenced to death Monday. The ruling signals that the crackdown on the Brotherhood is intensifying ahead of presidential elections that army chief Field Marshal Abdel Fattah al-Sisi is expected to win.
周一,529名穆斯林兄弟会成员被判死刑 。周二,学生们走向亚历山大街头举行抗议活动 。该判决意味着在总统选举即将来临时对穆斯林兄弟会的镇压活动不断加强 。预期军方领导人赛西(Field Marshal Abdel Fattah al-Sisi)将在选举中获胜 。
(SOUNDBITE) (Arabic) STUDENT PROTESTING, MAHA ABDEL AZIZ, SAYING: "This is the beginning of an escalation, and we will stop the police. We will not be quiet. We are here today against military rule and we all are chanting together."
学生抗议者MAHA ABDEL AZIZ:“这是镇压活动升级的开始,我们将制止警方的行动 。我们不会沉默 。我们今天到这里是为了反抗军方的统治,我们将一起高呼口号 。”
As violence erupts in other parts of Egypt, the U.S. is calling the sentences quote "unconscionable." The Brotherhood --which is believed to number about 1 million in a population of 85 million -- has been declared a terrorist group by the government.
随着埃及其他地方也爆发暴力冲突,美国称集体死刑判决是“丧天害理”的 。埃及共有8500万人,据信兄弟会成员就高达100万人,已经被政府宣布为恐怖组织 。
Ukranian troops come home
克里米亚乌克兰军队回国
Ukranian troops come home. Since the start of the month, many have been besieged on bases in Crimea. They offered no armed resistance, but refused to surrender, after Russian President Vladimir Putin declared Moscow's right to intervene in Crimea.Kiev's leadership, bowing to the reality on the ground, announced Ukrainian forces were being pulled out to spare them and their families from further Russian threats.
乌克兰军队已经撤退回国 。自本月初以来,许多军队在克里米亚基地被围困 。俄罗斯总统普京宣布莫斯科入侵克里米亚后,他们没有进行军事抵抗,但是拒绝投降 。迫于当地形势,基辅领导人宣布军队撤退,以免他们和他们的家人遭受俄罗斯进一步的威胁 。
(SOUNDBITE) (Ukrainian) MARINE, BOGDAN VISHAMIRSKIY, SAYING: "We have returned to the fatherland, thus honoring our loyalty to the Ukrainian people and the country until the end. And here, in the fatherland, we hope that we will be told something about our future. So far no one has given us any accurate information. The information war is going on now, they tried to convince us to stay there, but our spirit was strong and they just couldn't break us!"
海军陆战队队员BOGDAN VISHAMIRSKIY:“我们已经回到祖国,继续忠诚于乌克兰人民和国家直到最后 。在我们的国土上,我们希望能了解我们的将来如何 。目前为止没有任何人给我们确切的消息 。信息战现在仍在继续,他们试图说服我们留在这里,但是我们的精神非常强大,他们不可能摧毁我们 。”
Moscow formally annexed Crimea last week.
上周,莫斯科正式接纳克里米亚的加入 。
(SOUNDBITE) (Russian) MARINE, EVGENY TSEFRANETS, SAYING: "We will continue to be loyal to Ukraine. We serve neither politicians nor the authorities. We serve the people who are around us and who value us. We don't want anything else."
海军陆战队队员EVGENY TSEFRANETS:“我们将继续忠于乌克兰 。我们既不为政客服务,也不为当局服务 。我们只为守护我们珍惜我们的人民服务 。我们不需要其他 。”
Ukraine's acting defense minister was dismissed Tuesday over his handling of Russia's annexation of Crimea.
周二,由于对克里米亚加入俄罗斯事件处理不当,乌克兰代理国防部长被解雇 。
U.S. mudslide death toll rises to 14, 176 reported missing
美国西北部发生泥石流 14人死亡
The scale of the landslide becomes evident when seen by air. This tangled waterlogged area of mud and debris is all that's left after a massive wall of earth collapsed close to the U.S. town of Oso in Washington State over the weekend. The death toll has climbed to 14. Officials say 176 people are missing, although some are expected to overlap. Search crews have worked day and night, in treacherous quick sand conditions. But officials admit they have little hope of finding more survivors. .
从空中可以清楚看到这次泥石流的情景 。周末期间,美国华盛顿州奥索镇发生泥石流,巨大的土层崩塌,这个浸泡在水中的泥土废墟混杂的地方就是泥石流过后的境况 。死亡人数已经攀升至14人 。官员称176人失踪,然而也有一些可能重叠 。搜救工作者日以继夜地在危险的环境下工作 。但是官员们表示,找到幸存者的希望已经非常渺茫 。
(SOUNDBITE) (English) CHIEF TRAVIS HOTS, SNOHOMISH COUNTY FIRE DEPARTMENT, SAYING: "We are still in rescue mode at this time.But the situation is very grim."
斯诺克米西消防部门主管TRAVIS HOTS:“目前我们仍在救援模式 。但是情况非常糟糕 。”
More than 100 properties were hit by the cascading mud but more people were concerned about finding their loved ones. .
超过100座房屋受到泥石流冲击,但是更多的人担忧的是否能找到亲人 。
(SOUNDBITE) (English) BARBARA WALSH, HUSBAND IS MISSING, SAYING: "I want to know where my husband is. You know, I just need to know.. and any updates."
BARBARA WALSH的丈夫失踪:“我想知道我的丈夫在哪里 。你知道,我只想知道最新情况 。”
But despite the devastion there were some happy endings. Pulled from the rubble, this pet was reunited with its family.
不过,尽管灾难已经发生,也有一些好消息 。这个宠物被从废墟中救出来,已经和家人团聚 。