【背景】
针对当前严峻复杂的反恐形势,北京警方5月11日晚间宣布,从5月12日9时起,由150辆首都巡警武装巡逻车组成的专职武装巡逻力量开始运行。每辆车组按照9名警察、4名辅警的标准配备,将持枪长期驻守京城重点大街。
【新闻】
请看《中国日报》的报道:
In an effort to beef up security and improve anti-terrorism preparedness, an armored team has begun patrolling the Chinese capital, according to Beijing News.
据《新京报》报道,为了加强安全,加强反恐防范,武装巡逻队将开始在中国首都北京巡视。
【讲解】
beef up security是加强安全;anti-terrorism是反恐;patrol是巡逻。
北京警方5月11日晚间宣布,从5月12日9时起,由150辆首都巡警武装巡逻车(armored patrol vehicles)组成的专职武装巡逻力量开始运行。每辆车组按照9名警察、4名辅警(auxiliary police officers)的标准配备(equipped with),将持枪长期驻守京城重点大街。
此次150辆专职化武装巡逻车组是首都打击恐怖主义(crack down on terrorists)、群体性暴力事件(mass violence)和持枪犯罪(gun crimes)的主要力量(primary force)。
组建的首都巡警武装巡逻车队伍(armored patrollers),将按照重点大街全覆盖、单车巡段不超过(no more than)3公里、接警到场(reach the scene)时间不超过3分钟的原则。
可可原创,未经许可请勿转载