手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:世界杯比赛奖金知多少

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
7wh+xCrn8bTwZhOt

dOTO[1!V-L2@

=====精彩回顾=====

9.-df=!&9|~

《变形金刚4》美国票房夺冠 高达1亿美元

q+%qcuJi(KunUiv,l)

时报广场数千人瑜伽迎接夏至

dKysRl6V5p[=PX

韩国沉没客轮船员接受审判

pjIBTINgkrCm

第一次世界大战100周年

b;Qg6K[K-o0tYp_qy

nBe8tu-OC&EgM~5|)Y

5)x#kIMHuINn

Japan's cabinet ends ban on military limitations
日本内阁终止海外作战禁令

#NnO[F0.wlPG

After neary 70 years as a pacifist country Japan's Prime Minister Shinzo Abe announces he is dropping a ban that has kepts the military out of conflict.
近70年来,日本一直是崇尚和平主义者的国家,而现在,日本首相安倍晋三宣布终止这条使军队免于冲突的禁令ha@Yg[]ro7Vt&

(pYmcNWEX+q|#HE

(SOUNDBITE) (Japanese) JAPANESE PRIME MINISTER, SHINZO ABE, SAYING: "I have the heavy responsibility as the Prime minister to protect the livelihoods of our citizens. Taking that into account, this cabinet resolution will help to begin preparations for laying the framework of a new security legislation."
日本首相安倍晋三:“作为首相,我肩负着保护公民生计的重大责任th^;VlY)fANpfl。考虑到这一点,内阁该决议将为我们开始制定新的安全立法框架做好准备pw&R@mP_76L=PB。”

GkzFQ9WF-Z6fd4*7iw8X

Japan's armed forces will now be able to aid a friendly country under attack and play a greater role in UN peacekeeping activities. It is a victory for Abe who has pushed for the change since taking office in 2012. The move will be welcomed by conservatives who say the constitution limits Japan's ability to defend itself and that the country needs more flexibility in light of a changing regional power balance led by a rising China. But not everyone supports the change.
日本军队现在将能够帮助遭遇袭击的友好国家,在联合国维和任务中发挥更大作用|]rz,m%S(2];。安倍晋三自2012年执政以来一直推行该变革,这是他的一大胜利2+#HAl5&]r96uFu4LY。此举将受到保守派欢迎,他们说,宪法限制了日本自卫的能力,由于区域势力平衡出现改变,国家需要更多灵活性&V@09FThsRq!)。但并不是所有人都支持该改变|xMJf5T,Py

r4Ky).c]gE.

(SOUNDBITE) (Japanese) 74-YEAR-OLD PROTESTER FROM YOKOHAMA, YOSHIHIKO MURATA, SAYING: "The current constitution is a result of the sacrifice of more than 3 million Japanese and more 20 million Asian war victims. We should value it more."
来自横滨的74岁抗议者YOSHIHIKO MURATA:“目前的宪法是超过300万日本人和超过2000万亚洲战争受害者牺牲的结果ZH|9RPVONK+。我们应该更加珍惜&3-rQabjt-v_^]1,。”

kUu3N!qKtCg~wu]cW9h

An opinion poll by a Japanese newspaper on Monday showed that 50 percent of voters opposed dropping the ban compared to 34 percent who supported it.
日本一家报社周一进行的民意调查显示,50%的投票者反对终止该禁令,只有34%的投票者赞成|v(|aNJ*s+*ehDMX~xu

apGxe45sA;avbZCVb=0

va=Z@7p=Ib-33

Judge orders Benghazi suspect to remain in U.S. custody
法官下令班加西嫌犯禁止离开美国

BQgIYaInD;RO6dDe

Ahmed Abu Khatallah remains under a watchful eye. The Libyan militant is an alleged mastermind in the 2012 Benghazi attack on a U.S. diplomatic compound. And for the second time after being captured on June 15, Khatallah left a Washington DC federal court under tight security. He faces criminal charges for the attack that killed four Americans. On Saturday, Khatallah pleaded "not guilty" to a terrorism conspiracy charge. And on Wednesday, his attorney said prosecutors had yet to provide any evidence of Khatallah's involvement in the attacks. It's not immediately clear when his trial would start. But a judge has ordered him to remain in U.S. custody as he awaits it.
哈塔拉(Ahmed Abu Khatallah)仍被监视着Psm.TKjhX5DOorLG。这名利比亚激进分子就是2012年美国驻班加西外交建筑袭击的主谋QUCm7E~_Fw[-Zu3#Wlya。自6月15日落网以来,这已经是哈塔拉第二次在严密的安全保卫下离开华盛顿特区联邦法庭ZDUy#P!c]~qvZ。袭击造成4名美国人遇难,哈塔拉面临刑事控告;#=GFW4sYL。周六,哈塔拉否认了阴谋实施恐怖袭击控罪6mOutyE1bDsBJTi(!。周三,他的代表律师表示,检控官未提供任何证据证明哈塔拉参与了袭击i)G0k|sF(Fx。目前还不确定审判何时开始69XrzU@^J2Fw8]r。但是一名法官已经下令他在等待审判期间不准离开美国D-A0J8-K9Y|4YV

geh7wVXl;8*g|

P08m#C~gM)CAJKA

Napa Valley blaze close to 3,000 acres
纳帕谷大火烧毁3,000英亩土地

e.e1izC5(vNC0GxGa-

In Northern California's Napa Valley area, the cloud of smoke from this brush fire is pushing up over the hills. One park aid said it looked like a volcano was erupting. Firefighters worked through Tuesday night to battle the Pope Valley fire that's spread to at least 2,700 acres, and has forced the evacuation of hundreds of homes. Witnesses said flames were jumping, 20,even 30, feet high. The smoke could be seen from a Sacramento suburb, more than 100 miles away. But just hours earlier, Mandy Mondie thought the blaze she was seeing in the distance was nothing more than a bonfire.
在加利福尼亚北部纳帕谷地区,来自丛林大火的浓烟笼罩着山脉*]Z~-Li;!AbSA,CeS。公园一名助手表示,看上去就像火山喷发;zA%sYsM*^-cw_。消防员们周二整晚都在扑灭已经蔓延了至少2,700英亩的大火,迫使数百个家庭疏散qgYRF(E*RfEkq。目击者表示,火苗高达20甚至30英尺M9=le6CEONBpgR。远在100多英里外的萨克拉门托都可以看到浓烟ps[7y,!Vxd%fsP9F]rRT。但是就在几个小时之前,Mandy Mondie认为她在远处看到的火焰不过是篝火[M2oIT.Fcr45uyC

MAQoG^Y~9cI8VB_l3+

SOUNDBITE: AREA RESIDENT MANDY MONDIE SAYING: "911 asked if it was the size of a football and at that point it was. And at that point it just started getting bigger really fast."
居民MANDY MONDIE:“911接线员问我看到的火焰是不是足球那么大,当时是这样NfTK9IOiG;];FvOTLj。从那时开始火势迅速蔓延y@31lCXobU8pbFD,;W0,。”

nd#|jUeFWlB;Ymu#p2Ug

It did move quickly. It's being fed by dry grass and a rocky terrain decimated by drought. Fire officials say this isn't a typical July wildfire.
大火蔓延得非常快tB=NyHvt3_=y)p&@@oU。由于干草和干旱笼罩的遍布岩石的地形,火势更快oi|Os(dbTY-Oe%9UWA6A。消防官员表示,这并不是典型的7月份丛林大火cC#QouVC0e-zln%Mh)

6jVfcpzJqq)VXR+sUF

SOUNDBITE: DANIEL BERLANT, CAL FIRE SPOKESMAN, SAYING: "We're seeing fires burn with intensity we would typically see later in the year."
加州消防部门发言人DANIEL BERLANT:“我们看到大火发生的频率越来越高,预计今年下半年也是如此|!MuW;(.mUrgmff。”

VB!=5s~S_OU1HY--tI@Q

So Mandy isn't taking any chances. She moved the horses at the ranch she works for and is hoping the worst is over.
所以Mandy不想冒险e=13U=!hS%XZD8Wv!ZQq。她把农场里的马匹都转移了,希望最糟糕的情况已经过去FYgp-utI[~6(tUhx

*Zv8(p(um(+

SOUNDBITE: AREA RESIDENT MANDY MONDIE SAYING: "All the horses on the whole property were watching the fire."
居民MANDY MONDIE:“所有的马匹都见证了这场大火F=^Qh&4St4T。”

g5k&Z60YO9L-uRl~VY

The fire was at least 30 percent contained as of Tuesday night. Local state park crews are on high alert and preparing for the Fourth of July, when campers will be coming in for the holiday weekend.
截止到周二晚上,火势已经控制了至少30%la2Qn+n2)1GZ(。当地公园职员高度警戒,为7月4日做准备,届时露营者将来这里度过假期周末t#]7r[Ag.Uj[5#

7F^|s0z3*gov

OByi%in8Q=;8U];.3_ho4d,!,13e7[6##KW.qie1]jebEDtT(lS_

重点单词   查看全部解释    
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 献身于某种事业的,委托的

联想记忆
criminal ['kriminl]

想一想再看

adj. 犯罪的,刑事的,违法的
n. 罪犯

联想记忆
conspiracy [kən'spirəsi]

想一想再看

n. 阴谋

联想记忆
cynical ['sinikəl]

想一想再看

adj. 愤世嫉俗的,吹毛求疵的

 
resolution [.rezə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 决心,决定,坚决,决议,解决,分辨率

联想记忆
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
bonus ['bəunəs]

想一想再看

n. 奖金,红利

联想记忆
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
cabinet ['kæbinit]

想一想再看

n. 橱柜,内阁
adj. 私人的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。