=====精彩回顾=====
Cameron says cabinet reshuffle reflects "modern Britain"
卡梅伦称内阁重组反映英国现代化
British Prime Minister David Cameron is getting a new team, after a major cabinet reshuffle. Among the appointees -- Euroskeptics and women. The shake-up comes ahead of a national election next May. This was Cameron on Tuesday.
英国首相卡梅伦进行重大的内阁重组后获得了新的团队 。被委任者包括欧洲怀疑论者和女性 。这次大改组发生在明年五月份的全国选举之前 。下面是周二卡梅伦的讲话 。
(SOUNDBITE) (English) BRITISH PRIME MINISTER, DAVID CAMERON, SAYING: "Well I think it is a team that reflects modern Britain and it's only by reflecting all of modern Britain that we'll get the best for our country and I'm very proud of the fact that great talent has come through the Conservative ranks and you now see Conservative women occupying posts like Home Secretary, Education Secretary, Agriculture Secretary, Development Secretary, vitals jobs with really good people, doing their jobs to secure the future of this country and I'm very proud of that."
英国首相卡梅伦:“我认为这个团队可以反映现代化的英国,只有通过反映现代化的英国,我们才能使国家走上最好的道路,我非常自豪,新的团队突破了保守党的圈子,你现在可以看到保守派女性担任内政大臣,教育大臣,农业大臣,发展大臣等职位,这些都是非常重要的岗位,也是由非常出色的人才来担任,可以确保国家的未来更加美好,对此我感到非常自豪 。”
One of the big surprises was William Hague's resignation as foreign secretary. Defense Minister Philip Hammond -- a known Euroskeptic -- will take his place. Hague welcomed the new appointment.
其中出人意料的一点就是威廉·黑格辞去外交大臣一职 。国防大臣菲利普·哈蒙德——一位欧洲怀疑论者——将取代他的职位 。黑格对新的任命表示欢迎 。
(SOUNDBITE) (English) OUTGOING BRITISH FOREIGN SECRETARY, WILLIAM HAGUE, SAYING: "We're very clear and united on Europe and Philip Hammond, David Cameron and I all have exactly the same policy on Europe. We want to improve Britain's relationship with the EU and then hold a referendum on staying in or leaving the European Union. We're all committed to that, the Conservative Party is more united on this issue than it has been actually in the whole time that I've been in politics, in all that long time. So we're all going to be campaigning for that and I know Philip Hammond is going to be committed to that."
即将卸任的英国外交大臣威廉·黑格:“关于欧洲问题,我们的立场非常明确,非常团结,菲利普·哈蒙德,卡梅伦和我对于欧洲持有相同的政见 。我们希望改善英国与欧盟的关系,关于离开还是继续留在欧盟,我们将举行全民公投 。我们都坚持这一点,保守党在这个问题上前所未有的团结 。所以,我们将为此而宣传,我知道菲利普·哈蒙德也将坚持这一点 。”
Another big surprise was Cameron's decision to sack a longstanding ally, Education Secretary Michael Gove. His radical school reforms had provoked anger among teachers. As for women politicians, they will now make up six of the 23-person Cabinet -- up from three of 22 before.
出人意料的另外一点是卡梅伦决定解雇其长期盟友,教育大臣迈克尔·戈夫 。他对学校进行的彻底改革引发教师的愤怒 。关于女性政客方面,她们在23人的内阁中占据6个席位,比此前的22人中占据3人有所增加 。
Manila in typhoon chaos
马尼拉遭遇台风袭击
Typhoon Rammasun is the strongest to hit the Philippines this year. Its arrival in Manila with winds gusting up to 185 kilometres an hour brought with it power cuts and storm surges to Manila Bay. Nearly 150, 000 people have been evacuated from their homes in low-lying and coastal areas. It's also force the closure of government offices, schools, businesses and financial markets on Wednesday. Dozens of international and domestic flights have been cancelled. The Metro Manila Development Authority says it's doing everything it can to get the city back on its feet quickly.
台风威马逊是今年袭击菲律宾的最强台风 。威马逊抵达马尼拉时风速185千米每小时,导致马尼拉海湾断电和暴风雨 。在地势低洼和沿海地区共有接近150,000人撤离,还迫使政府办公室,学校,商铺和金融市场关闭 。数十个国际和国内航班被取消 。马尼拉大都会发展委员会表示,他们正在尽一切努力让城市迅速恢复正常 。
(SOUNDBITE)(English) METRO MANILA DEVELOPMENT AUTHORITY CHAIRMAN FRANCIS TOLENTINO SAYING: "Clean-up operations would be number one, restoration of some facilities would be a priority, plus evacuating and looking at lessons learned here."
马尼拉大都会发展委员会主席FRANCIS TOLENTINO:“清洁工作和一些设施的恢复是当务之急,然后是疏散工作,以及从灾难中吸取教训 。”
One person was killed by a falling electricity pole as the typhoon arrived on the east coast on Tuesday. The storm'sexpected to bring heavy to intense rainfall up to 30 millimetres an hour within a 500 kilometre radius.
周二,台风抵达东海岸时,一人被倒塌的电线杆击中身亡 。这次台风预期将在500千米半径范围内带来强降雨和30千米每小时的大风 。
Ukrainian PM tours former rebel-held city of Slaviansk
乌克兰总理走访斯拉维扬斯克
The destruction in Slaviansk is everywhere. Months of fighting between Ukrainian forces and pro-Russian rebels left much of the city in ruins. Now that the government is in control, it's time to rebuild. And it's starting with a visit by Ukrainian Prime Minister Arseny Yatseniuk. The official comes offering help to those whose lives have been shattered by
斯拉维扬斯克到处遭到破坏 。乌克兰军队和亲俄叛军之间数月的战争导致该城市大部成为废墟 。现在政府重新控制,到了重建的时刻,乌克兰总理亚采纽克(Arseny Yatseniuk)走访了这座城市 。这位官员的到来是为了给那些生活被暴力活动破坏的人提供帮助 。
(SOUNDBITE) (Russian) UKRAINIAN PRIME MINISTER, ARSENY YATSENIUK, SAYING: "Our assistance is payment of pensions, salaries, all social subsidies and billions of hryvna that we must invest now to renovate the city. Let's deal with it. We've started paying salaries. We've started paying pensions. We've started paying allowances. We've started construction."
乌克兰总理亚采纽克(Arseny Yatseniuk):“我们的援助是支付养老金,薪资,所有社会补助和用来投资复兴该城市的数十亿格里夫纳 。让我们来处理这些问题 。我们已经开始支付薪资 。我们已经开始支付养老金 。我们已经开始支付津贴 。我们已经开始建设 。”
His visit also includes an inspection of weapons seized from pro-Russian separatists. His contempt for his northern neighbor is clear.
他的访问还包括检查从亲俄分裂分子手中缴获的武器 。他对北方邻国的蔑视是显而易见的 。
(SOUNDBITE) (Russian) UKRAINIAN PRIME MINISTER, ARSENY YATSENIUK, SAYING: "Russia's politics is absolutely clear for me. On the one hand, they created the military conflict here. They, like vampires, suck money from us and kill our people. That is the most important thing. On the other hand, they are creating the economic destabilization."
乌克兰总理亚采纽克(Arseny Yatseniuk):“俄罗斯的政治对我来说非常明显 。一方面,他们在这里制造军事冲突 。他们就像吸血鬼,吮吸我们的金钱,杀害我们的民众 。这是最重要的 。另一方面,他们制造经济动乱 。”
Violence erupted in Ukraine's Russian-speaking east following a pro-Europe revolt in Kiev. The Kiev revolt ousted a Moscow-backed president in February and led to Russia's annexation of Crimea.
基辅发生了亲欧洲的反叛活动之后,乌克兰说俄语的东部爆发了暴力活动 。二月份,基辅反叛活动推翻了莫斯科支持的总统,导致俄罗斯吞并克里米亚 。