Relatives of those on the Russian passenger plane that came down in Egypt’s Sinai Peninsula on Saturday morning have been gathering at a hotel near Pulkovo Airport in Saint Petersburg.
周六上午俄罗斯一架客机在埃及西奈半岛坠毁,遇难者亲属已在圣彼得堡普尔科沃机场附近的一旅馆集合。
A large proportion of the 224 people on board the crashed jet were from the western Russian city, according to a senior local official.
据一位高级官员称,坠机遇难的224人中大部分来自俄罗斯西部城市。
Psychologists have been on hand to help those coping with the tragedy.
心理学家们一直在帮助遇难者家属面对不幸。
I was on my way to meet my wife,says this man. I found out that the plane had crashed after receiving a phone call on my way to the airport, he adds.
我在见我妻子的路上,这个男子说。在去机场的路上我接到一个电话后发现飞机坠毁了,他补充道。
The accident is the worst air disaster in Russian history.
这次事故是俄罗斯史上最严重的空难。
According to a spokesman for the operating airline Kogalymavia, the Airbus A321 had been through all the safety checks and the pilots were experienced.
据科加雷姆航空公司发言人称,A321航班已经通过了所有的安全检查,飞行员也是经验丰富的。
As the first of the victim’s bodies was due to arrive home in St.Petersburg, residents like this woman offered their condolences to the friends and relatives who in one instant lost their children, sons, mothers and wives. It’s horrible, she added.
随着第一位遇难者的尸体运回圣彼得堡家中,像这位妇女一样的市民向那些一瞬间失去孩子、儿子、母亲和妻子的朋友和亲人表示哀悼。这太可怕了,她补充道。
Russian President Vladimir Putin has declared Sunday a day of mourning.
俄罗斯总统普京宣布星期日为哀悼日。
Meanwhile in Ukraine, flowers were left at the Russian embassy in Kyiv in an act of solidarity with the victims of the accident.
与此同时在乌克兰首都基辅,人们将鲜花放在俄罗斯大使馆外表达与遇难者团结在一起。
Three of those on board were Ukrainians.
机上有三人是乌克兰人。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。