手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语六级 > 英语六级听力 > 英语六级听力真题听写 > 正文

2013年6月英语六级(第2套)听力真题 短文(3)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Passage Three

文章三

Disaster movies often portray catastrophes that destroy, or at least threaten to destroy earth's entire population.

灾难题材的电影通常描绘的是毁灭性的灾难或者是威胁到地球人类生存的因素。
In fact, a virus emerged in the 1970s that could've been just that fatal.
其实,20世纪70年代出现的一种病毒可以说是一次致命的灾难。
Named after a river that passes through the Congo, the Ebola virus originally manifested itself in the interior of Africa in 1976.
以一条流经刚果的河流而命名的埃博拉病毒,最初出现于1976年的非洲。
Two strains of the disease, with almost identical symptoms, affected humans- Ebola-Zaire and Ebola-Sudan.
埃博拉病毒中的埃博拉-扎伊尔型(EBO-Zaire)、埃博拉-苏丹型(EBO-Sudan)是威胁人类健康的主要两个亚型。
The Sudan version was deadly enough, killing 50% of those it infected.
苏丹型的杀伤力惊人,被其感染的只有一半的存活率。
However, Zaire, with its 90% mortality rate, was even worse.
而扎伊尔型的死亡率高达90%%,甚至更高。
The origins, though not the cause of Ebola-Sudan, can be traced back to a single individual in a Sudanese town.
苏丹埃博拉病毒最早是在苏丹小镇的一名工人身上发现的。
Ebola-Zaire seemed to erupt in over 50 villages simultaneously.
而扎伊尔埃博拉病毒同时爆发于河沿岸55个村庄。
Both strains quickly invaded local hospitals when needle sharing and other unhealthy practices ensured the rapid spreading of the infection by bringing people into contact with contaminated body fluids.
当地医疗机构不完善的医疗条件如共用注射针头等,使感染者的体液迅速传播,导致埃博拉病毒肆虐整间医院。
If the virus had been capable of spreading through the air, or if one infected person had unknowingly entered a large population center,
假如病毒可通过空气传播,或者不知名的感染者进入人口密集的公众场合,
Ebola might have become a worldwide epidemic.
那么,埃博拉病毒很可能会席卷全球。
However, soon after these fierce outbreaks, the virus died out, at least temporarily.
然而,经过几次肆虐之后,“埃博拉”病毒销声匿迹了,至少暂时被控制住了。
Ebola was so deadly and killed so quickly that within a short period of time, there was no one around to infect.
“埃博拉”病毒的传播和致死率如此之高,在短时间内,几乎无人幸免。
Hospital workers in at least one case deserted their workplace in panic, thus halting the administering of potentially unclean disease spreading injections, but Ebola has not disappeared.
医护人员因恐慌而逃离医院的举动,某方面来说也降低了潜在的病毒通过注射蔓延的概率。
With no known vaccination or cure available, it seems only a matter of time until another epidemic erupts.
若还没有找到任何防治措施的话,下一次的病毒来袭只是时间长短的问题。

Questions 22 to 25 are based on the passage you have just heard.

问题22到25是根据上面文章所提出的问题
Question 22. What is Ebola virus named after
问题22 埃博拉病毒是根据什么命名的?
Question 23. What do we learn about Ebola-Zaire and Ebola-Sudan?
问题23 苏丹埃博拉病毒和扎伊尔埃博拉病毒分别指的是?
Question 24. How do people get infected with the disease according to the speaker?
问题24 人们是如何感染上这种病毒的?
Question 25. What does the speaker believe?
问题25 作者的观点是什么?

重点单词   查看全部解释    
mortality [mɔ:'tæliti]

想一想再看

n. 必死的命运,死亡数目,死亡率

联想记忆
simultaneously [saiməl'teiniəsli]

想一想再看

adv. 同时地(联立地)

 
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做

联想记忆
disaster [di'zɑ:stə]

想一想再看

n. 灾难

联想记忆
panic ['pænik]

想一想再看

n. 恐慌
adj. 惊慌的
vt.

联想记忆
unhealthy [ʌn'helθi]

想一想再看

adj. 不健康的,不卫生的,病态的,危险的

 
infect [in'fekt]

想一想再看

vt. 传染,感染

联想记忆
fatal ['feitl]

想一想再看

adj. 致命的,毁灭性的,决定性的

联想记忆
deserted [di'zə:tid]

想一想再看

adj. 废弃的,荒芜的,被遗弃的 动词desert的过

 
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。