DAGGOO
大个儿:
What of that? Who's afraid of black's afraid of me! I'm quarried out of it!
这算什么?谁怕黑就是怕我!我倒要追究个明白!
SPANISH SAILOR
西班牙水手:
(Aside.) He wants to bully, ah!--the old grudge makes me touchy (Advancing.)
(旁白)他要吓唬人啦,啊!旧恨教我容易动肝火。(走上前来)
Aye, harpooneer, thy race is the undeniable dark side of mankind--devilish dark at that. No offence.
喂,标枪手呀,你们的族类,无可否认的是属于人类的黑派的而且象魔鬼一般黑。这并没有冒犯的意思。
DAGGOO (Grimly)None.
大个儿(凶巴巴的):一点也不对。
ST. JAGO'S SAILOR
圣。约哥水手:
That Spaniard's mad or drunk.
这个西班牙佬不是发疯就是喝醉了。
But that can't be, or else in his one case our old Mogul's fire-waters are somewhat long in working.
不过,发疯是不可能的,可照他那情形看来,要么是我们的老蒙兀儿的酒有点儿后劲。
5TH NANTUCKET SAILOR
南塔开特水手戊:
What's that I saw-lightning? Yes.
我看到什么啦,闪电吗?不错。
SPANISH SAILOR
西班牙水手:
No; Daggoo showing his teeth.
不;是大个儿在龇牙露齿啦。
DAGGOO (Springing)
大个儿(跳将起来):
Swallow thine, mannikin! White skin, white liver!
闭住你的狗嘴,矮仔!白皮仔,胆小鬼!
SPANISH SAILOR (Meeting him)
西班牙水手(冲着他):
Knife thee heartily! big frame, small spirit!ALL
宰掉你!大个子,胆小鬼!全体:
A row! a row! a row!
吵架喽!吵架喽!吵架喽!
TASHTEGO (With a whiff)
塔斯蒂哥(喷口烟):
A row a'low, and a row aloft-Gods and men-both brawlers! Humph!
地上吵架,天上也在吵架...神和人...都是爱吵架的家伙!哼!
BELFAST SAILOR
贝尔法斯特水手:
A row! arrah a row! The Virgin be blessed, a row! Plunge in with ye!
吵架啦!唉,又吵架啦!天呀,又吵架啦!你们吵吧!
ENGLISH SAILOR
英国水手:
Fair play! Snatch the Spaniard's knife! A ring, a ring!
公平交易!夺掉那西班牙人的小刀!拳斗吧,拳斗吧!
OLD MANX SAILOR
人岛老水手:
Ready formed. There! the ringed horizon.
架势都摆好啦。哼!真是一副拳斗的场面。
In that ring Cain struck Abel. Sweet work, right work! No? Why then, God, mad'st thou the ring?
该隐就在这样的拳斗里把亚伯打死的。真干得好,真干得妙!不对吗?那么,上帝,是你搞起这场拳斗吗?