Todd: So, Fred and Katia, we're talking about your dance school. Can you talk a little about your dance background? How did you learn how to dance?
托德:弗雷德,卡蒂亚,我们来聊聊你们的舞蹈学校。你们能说说你们的舞蹈背景吗?你们是怎么学跳舞的?
Fred: Well, for myself, I can say that being Canadian, it's not in my blood or anything... to know how to dance.
弗雷德:我是加拿大人,我血液中并没有舞蹈细胞。
Todd: The Canadian salsa.
托德:加拿大萨尔萨舞。
Fred: The Canadian salsa. Right. If such a thing would exist. That would be great. But in fact, yeah, for me it was quite a challenge because I didn't know so much about salsa when I first started dancing when I was maybe 14 years old, where I got interested, and so I started to take some lessons in Canada and then I started dancing a bit and then I decided to do an exchange program in Spain for two years, where of course, in a latin country people dance more, those kind of dances, so I could take some lessons from a professional Argentinian tango teacher which taught me a lot about listening to the music, the rhythm and everything like that, so I really got into it so since then, since I'm 14 years old, so it's been close to 8, 9 years now that I've been dancing South American dances.
弗雷德:加拿大萨尔萨舞,如果有这种舞存在的话,那就太棒了。可是实际上,舞蹈对我来说完全是种挑战,因为我刚开始学跳舞的时候对萨尔萨舞没什么了解,当时我14岁,对舞蹈产生了兴趣,然后开始在加拿大上舞蹈班,我学习了一段时间以后,决定参加西班牙的一个为期两年的交换项目,西班牙是拉美国家,那里的人们更热爱跳舞,我在那里得到了专业阿根廷探戈老师的指导,老师教我聆听音乐和旋律,我从14岁开始喜欢上跳舞,到现在有八九年的时间了,这段时间我一直在跳南美洲的舞蹈。
Todd: That's a pretty good background.
托德:这段经历真不错。
Katia: It's very good, and you can tell right away. You put on the music, the latin music on and there goes Fred dancing.
卡蒂亚:是很不错,你马上就能看出来。只要你放拉丁音乐,弗雷德就会随之起舞。
Fred: I just can't stop myself. I really enjoy it. It's fun.
托德:我忍不住要跳舞。我真的很喜欢跳舞。很有趣。
Todd: The pride of Canada.... Katia, how about yourself?
托德:加拿大的骄傲……卡蒂亚,你的经历呢?
Katia: OK, my background. Well, I'm half Mexican, half Russian so I do have the latin blood and European or Russian blood, and I started dancing when I was very young. My mother was a ballet teacher, so that's where I took it from.
卡蒂亚:好,我来讲我的经历。我有二分之一墨西哥血统,二分之一俄罗斯血统,我有拉丁血统和欧洲血统,我很小的时候就开始跳舞了。我妈妈是芭蕾老师,所以我的舞蹈细胞遗传自我妈妈。
Todd: So you started out in the ballet?
托德:你一开始跳的是芭蕾舞?
Katia: Yes, classical ballet. Classical ballet, that was my first type of dance, and after that, of course, I mostly grew up in Mexico, so there was a lot of salsa and merengue always around so I grew up with both classical ballet and latin dance and then of course I started to learning a little bit more about different dances. I like belly dance and also ballroom dance, or sports dance, which includes cha-cha, and waltz, and fox-trot, a little bit of tango, which I was not very successful, unfortunately, at least yet.
卡蒂亚:对,古典芭蕾。我学习的第一种舞蹈是古典芭蕾,我是在墨西哥长大的,所以我经常会接触到萨尔萨舞和默朗格舞,我在成长过程中既学习了古典芭蕾,也学习了拉丁舞,之后我又学了一些其他的舞蹈。我喜欢肚皮舞和交际舞,交际舞包括恰恰、华尔兹、快步舞和探戈,不幸的是,我的探戈跳的不太好。
Todd: You can't be successful at everything, so.
托德:你不能每件事都成功。
Katia: Why not? No, but after I've been teaching for many years, since I was 17 years old, I was teaching in Mexico and then I moved to the United States. I was also teaching there, classical ballet, and now here. I also held a few dancing jobs. I worked in a circus, dancing.
卡蒂亚:为什么不能?我已经教了很多年的舞蹈,我从17岁开始在墨西哥教舞蹈,之后我搬去了美国。我在美国教古典芭蕾。现在我来到了这里。我还做过一些和舞蹈有关的工作。我在马戏团跳过舞。
Todd: Get out of here. You worked in a circus?
托德:不可能吧。你在马戏团工作过?
Katia: I worked in a circus, and I also worked in Las Vegas with... as a back.. in the back of the stage. There's an impersonator, for example Janet Jackson or Micheal Jackson, or Elvis Presley, and I was one of the back dancers.
卡蒂亚:我在马戏团工作过,我还在拉斯维加斯做过幕后工作。有一个名人模仿秀表演者,比如模仿珍妮·杰克逊,迈克尔·杰克逊和猫王,我是其中一名伴舞。
Todd: Wow, you guys are the perfect team.
托德:哇,你们真是完美的团队。
Katia: We... I think, we are the perfect team.
卡蒂亚:我也认为我们是完美的团队。
Fred: Yeah, I think, we are a pretty good match but I really do think that Katia is a great teacher as well as being a good dancer.
弗雷德:对,我认为我们配合的非常好,我认为卡蒂亚既是优秀的老师也是优秀的舞者。
Katia: But, I do believe that many of our female dancers, when they come to salsa, they see Fred and they really feel motivated to see somebody that is not Latin and being able to dance how he does, so I think Fred inspires a lot of people.
卡蒂亚:我相信许多女舞者来学校学习萨尔萨舞时,她们一看到弗雷德就会充满动力,因为弗雷德不是拉美人,却可以那样跳舞,我认为弗雷德激励了很多人。
Todd: So, yeah, for anybody out there that are interested, this school is in Beppu which is in Kyuushuu Japan and I wish you the best of luck.
托德:好,我要对想学习舞蹈的人说一下,他们的舞蹈学校位于日本九州别府,希望你们二人一切顺利。
Fred: Thank you so much.
弗雷德:非常谢谢你。
Katia: Thank you.
卡蒂亚:谢谢。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载