In a show of brutal arrogance, the local governor had East Anglia declared a slave province.
极尽傲慢残忍的罗马地方官 将东盎格鲁划为奴隶区
To make the point about who exactly owned whom,
为凸显罗马人的统治者地位
Boudicca was treated to a public flogging
布迪卡当众身受鞭笞之刑
while her two daughters were raped in front of her.
同时眼睁睁地看着自己的两个女儿被强暴
In 60 AD, Boudicca rose up in furious revolt,
公元60年 狂怒下的布迪卡大举反抗
quickly gathering an army bent on vengeance.
迅速集结军队决心报复
With the cream of the Roman troops tied down
由于当时罗马的全部精锐
suppressing an insurgency in north Wales,
被调往北威尔士平定动乱
Boudicca's army marched towards the place which symbolised the now-hated Roman colonisation of Britain, Colchester.
布迪卡的大军顺利进军至科尔切斯特 象征着不列颠与罗马仇恨的地方
It helped that it was lightly garrisoned.
罗马的驻防不力 成了对手的天赐良机
After a firestorm march through eastern England,
挥师横穿英格兰东部
burning Roman settlements one by one,it was the city's turn.
纵火逐个烧毁罗马殖民地 整城转眼倾覆
The frightened Roman colonists had to fall back to the one place they were sure
被吓傻了的罗马殖民者被迫撤退到 他们坚信自己会被
they were going to be protected by their emperor and their gods the great temple of Claudius.
他们的上帝与君主保护的地方 克劳蒂亚斯大帝神庙
If the terrified Romans thought they were going to escape the implacable anger of Boudicca,
若这些惶恐至极的罗马人 妄想在此就能逃过怒不可遏的布迪卡
they were seriously out of luck.
绝对是痴人说梦了
With thousands of them huddled terrified in the temple above these foundations,
数千惊惶失措的罗马人 蜷缩在这寺庙之中
she began to set light to it.
她开始在周围点火
They must have been able to smell the scorch and smoke and fire coming towards them,
他们定能察觉到烧焦气味 烟雾 以及火势的步步逼近
as their new imperial city burned down with themselves and everything else buried in smoke and ash.
帝国神圣的庇护所坍塌了 一切 包括他们自己都葬身于尘灰之中
Thousands died in this place.Boudicca had her revenge.
数千人葬身火海 布迪卡终得以血刃仇敌