Edwin: So, what about Sri Lankan food? What are some of the good dishes in Sri Lanka?
埃德温:斯里兰卡食物怎么样?斯里兰卡有什么美食?
Buddhi: What we eat every day, almost every day, is rice and curry, so lunch is usually rice and curry. Curry will be usually spicy, and we eat lots of veggies, so we'll have like at least two or three dishes of different kinds of veggies, all cooked with different kinds of spices, and we have so many styles, and we'll have something fried as well along with green leaves, a dish that's a definite Sri Lankan lunch.
布迪:我们几乎每天都会吃米饭和咖喱,通常我们午饭会吃米饭和咖喱。咖喱很辣,而且我们会吃很多蔬菜,一般至少会有两三道用不同蔬菜做的菜,而且用不同的辣椒来烹饪,我们有很多种不同的烹饪方法,我们也会炒绿叶蔬菜,这就是斯里兰卡的传统午饭。
Edwin: Is it really spicy?
埃德温:非常辣吗?
Buddhi: The curry yes, but it depends, like at my house my dad loves a lot of spices in it, and my mom does cook a lot of spicy food, but she knows that I can't eat too much spice, so she makes sure that I can eat it as well, so it turns out to be really good, and one more I want you to know is roti. It's called roti, and you eat it with coconut sambol like. It's a mixed coconut dish.
布迪:咖喱的辣度要看情况而定,就我们家来说,我爸爸喜欢放很多辣椒,我妈妈也会做很多辛辣食物,不过她知道我不太能吃辣,所以她会确保那个辣度我也能接受,味道非常好,我还要给你推荐的是烤饼,搭配椰子桑波食用。这是用椰子做的一道什锦菜。
Edwin: Ah, so it's a bit sweet.
埃德温:所以味道会有点儿甜吗?
Buddhi: No, no, it's spicy. We put a lot of chili powder and also maybe chicken or fish curry. I love that. I love that. But the rhoti is actually made out of coconuts as well, but it's not sweet. It's not sweet. And another one, called hopper. You need a special pan to make it, and you can eat it with egg in it. Also, like for an evening, you can put honey or sugar in it and make it the sweet way, and it will be like really yummy to have tea or something.
布迪:不,不是的,也是辣的。我们会在里面放很多辣椒粉,可能还会放鸡肉和咖喱鱼。我非常喜欢这道菜。我很喜欢。虽然烤饼是用椰子做的,但味道不是甜的。不是甜味儿。还有一种食物,叫圆煎饼。这种煎饼要用特殊的锅来做,可以在里面加鸡蛋。晚饭的话,可以在煎饼里面加上蜂蜜或糖,做成甜味的食物,再搭配茶之类的饮料一起吃的话,非常美味。
Edwin: Is that your personal favorite?
埃德温:那是你最喜欢的食物吗?
Buddhi: I love hopers, yeah. Also, roti. I don't know. When it comes to Sir Lankan food, I'll eat anything. I love them. Especially now that I'm here, I really miss Sri Lankan food a lot.
布迪:我喜欢吃圆煎饼。也喜欢吃烤饼。我选不出来。斯里兰卡的食物我几乎都吃。我都非常喜欢。尤其是我来到这里以后,我非常想念斯里兰卡的美食。
Edwin: I really don't like too spicy food. Is there any Sri Lankan food that's not too spicy?
埃德温:我不太喜欢过于辛辣的食物。斯里兰卡有没有不太辣的食物?
Buddhi: Of course we do. We do. There's one called Pitu. Kids eat it with sugar and coconut milk, so that's not spicy at all. You can also eat it spicy if you want with some curry in it. And we have a lot of sweet food. Especially during the festivals. We cook a lot ... we make a lot of sweets, Sri Lankan traditional sweets, so you really need to try them. I'm sure you'll like them.
布迪:当然有了。有一种叫做Pitu的食物。孩子们会在里面加入糖和椰奶,一点儿也不辣。不过如果你想吃辣的,可以在里面加咖喱。我们有很多甜食。尤其是庆典期间。我们会做很多甜食,很多斯里兰卡的传统甜食,你应该尝试一下。我确定你会喜欢的。
Edwin: Yeah, I'm sure I will. So I guess you guys use a lot of coconut as well?
埃德温:我想我会喜欢的。你们经常在食物里加入椰子,对吧?
Buddhi: We do. We do like curries, or whatever it is. It has coconut in it. Yeah, and lemon.
布迪:对,我们喜欢咖喱,可以在里面加任何配料,可以加入椰肉还有柠檬。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载