手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 海底两万里 > 正文

英语听书《海底两万里》第550期 第34章 大屠杀(10)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

And when I compared this deep calm of the elements with all the fury seething inside the plating of this barely perceptible Nautilus, I shivered all over.

当我想着这海天交融的深沉的宁静,把它与微不足道的“鹦鹉螺号”船内的所有怒火相比时,我感到全身都在颤抖。
The vessel was two miles off. It drew nearer, always moving toward the phosphorescent glow that signaled the Nautilus's presence. I saw its green and red running lights, plus the white lantern hanging from the large stay of its foremast. Hazy flickerings were reflected on its rigging and indicated that its furnaces were pushed to the limit. Showers of sparks and cinders of flaming coal escaped from its funnels, spangling the air with stars.
那战舰始终与我们保持2海里的距离。它一直朝着指示着“鹦鹉螺号” 船只方位的磷光靠近。我看到了它绿色和红色的方位灯,白色的信号灯悬挂在前桅帆的大支索上。一道模糊的反射光照在它的帆缆索具上,只见一串串燃烧着的煤渣火花,从烟囱里星星点点地喷在空气中,暴露出它已经火力过猛了。
I stood there until six o'clock in the morning, Captain Nemo never seeming to notice me. The vessel lay a mile and a half off, and with the first glimmers of daylight, it resumed its cannonade. The time couldn't be far away when the Nautilus would attack its adversary, and my companions and I would leave forever this man I dared not judge.
我就这样呆到了早上6点,尼摩船长似乎没有看到我。战舰离我们1.5海里时,随着天空出现的第一道曙光,它的炮轰又开始了。“鹦鹉螺号”船,只攻击它的敌手的时刻应该不远了,我和我的同伴们,我们将永远离开这位我不敢评估的人。
I was about to go below to alert them, when the chief officer climbed onto the platform. Several seamen were with him. Captain Nemo didn't see them, or didn't want to see them. They carried out certain procedures that, on the Nautilus, you could call "clearing the decks for action." They were quite simple. The manropes that formed a handrail around the platform were lowered. Likewise the pilothouse and the beacon housing were withdrawn into the hull until they lay exactly flush with it.
我正准备下去通知我的同伴,这时,大副走上了平台,他身后跟着好几个水手。尼摩船长没有看见他们,或者说不想看他们。某些我们可以称之为 “鹦鹉螺号”的“战斗准备”的措施就绪了。一切很简单,平台周围用作栏杆的线网被放下来,同时,探照灯和领航员缩进船壳内,与船身保持同一水平。

重点单词   查看全部解释    
perceptible [pə'septəbl]

想一想再看

adj. 可察觉的,能感觉得到的,看得见的

联想记忆
resumed [ri'zju:m, -'zu:m]

想一想再看

n. 履历;个人简历;摘要 vt. 重新开始;重新获得

 
vessel ['vesl]

想一想再看

n. 容器,器皿,船,舰
n. 脉管,血

 
adversary ['ædvəsəri]

想一想再看

n. 敌手,对手

联想记忆
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆
flush [flʌʃ]

想一想再看

v. 奔流,发红,冲洗,迅速流过
n. 脸红,

联想记忆
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
beacon ['bi:kən]

想一想再看

n. 烟火,灯塔

联想记忆
withdrawn [wið'drɔ:n]

想一想再看

adj. 偏僻的,离群的,孤独的,内向的 动词withd

联想记忆
alert [ə'lə:t]

想一想再看

adj. 警觉的,灵敏的
n. 警戒,警报

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。