But by far the most serious trouble now came from across the border.
而迄今为止最棘手的问题 正穿越国境线径直而来
The Union failed to dampen enthusiasm in Scotland for the Jacobite cause.
国家的统一并未浇熄苏格兰境内 詹姆斯二世党人的热情
In fact, quite the opposite.
事实上 情况恰恰相反
The promise of miracle trade and abundance had failed to cross the Firth of Forth,
带来巨大商机和财富的承诺 未能跨越福斯湾
and all of Scotland was suffering from high taxes imposed by Westminster.
整个苏格兰都在英格兰政府的 高税收政策下饱受煎熬
The Jacobite leader, the Earl of Mar,
而詹姆斯二世党的领袖 马尔凯利公爵
buoyed up by promises of support from English Tories and Jacobites,
在承诺会得到英格兰托利党 和詹姆斯二世党的支持后
declared James the rightful king at Braemar and proceeded to raise an army.
在布雷马宣布 詹姆斯才是合法国王 并迅速纠集军队
The Jacobite slogan of "King James and no union".
詹姆斯二世党的口号 "奉詹姆斯王正朔 拒统却和"
meant support from both the Highlands and Lowlands came swiftly.
迅速得到了苏格兰高地与低地的支持
10,000 men joined the rebellion.
一万人加入到了叛军队伍中
When news came through of a Jacobite rising in Lancashire,
当詹姆斯二世党的军队 在兰开夏集结的消息传出时
the government knew it was in serious trouble.
政府意识到事态严重了
But the Earl of Mar set new records for military ineptness.
但马尔凯利公爵一败涂地 败得前无古人
After the Battle of Sheriffmuir, which ended in a draw,
在雪利弗缪尔战役打平之后
and with his troops set new records for military ineptness.Mar moved energetically into retreat!
在他的军队在人数上 绝对压倒汉诺威军队的情况下 马尔凯利公爵却带大队人马落荒而逃
By the time James Edward Stuart landed at Peterhead on December 22nd,it was all over.
当詹姆斯·爱德华·斯图亚特 于12月22日登陆彼得赫德时 战争宣告全面结束