手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 白鲸记 > 正文

英语听书《白鲸记》第683期

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

If this be so, fancy the irresistibleness of that might, to which the most impalpable and destructive of all elements contributes.

如果这个臆测是对的话,那么,请想一想那种最难解而又最具有破坏力的种种原质所提供的那种无法抗拒的威力吧。
Now, mark. Unerringly impelling this dead, impregnable, uninjurable wall, and this most buoyant thing within;
现在,请注意,这堵无法抗拒。不会受伤的硬墙的这种真不二价的推进力,加上那里面的最有浮性的东西,
there swims behind it all a mass of tremendous life, only to be adequately estimated as piled wood is— by the cord;
它游起来的时候,身后拖的又是一个硕大无比、惊人的生命,那只有把它估量成是由绳索拖着的一大堆木头才较确切;
and all obedient to one volition, as the smallest insect.
而且也象最小的昆虫一般,一切都听从着一个意志的指挥。
So that when I shall hereafter detail to you all the specialities and concentrations of potency everywhere lurking in this expansive monster;
所以,等我以后详述这种庞大的巨兽那种无处不有威力的种种特色的时候,
when I shall show you some of his more inconsiderable braining feats;
等我告诉你它那些更为琐碎的有关剖脑的事迹的时候,
I trust you will have renounced all ignorant incredulity, and be ready to abide by this;
我相信你就会摒弃一切无知的怀疑,随时都会坚持这种看法了;
that though the Sperm Whale stove a passage through the Isthmus of Darien, and mixed the Atlantic with the Pacific,
即使听到抹香鲸会把德利英地峡的航路打通,把大西洋跟太平洋汇合起来了,
you would not elevate one hair of your eye-brow.
你也准会绝不动容。
For unless you own the whale, you are but a provincial and sentimentalist in Truth.
因为除非你承认了大鲸的价值,否则,在真理方面,你就不过是个思想狭隘者和感伤主义者而已。
But clear Truth is a thing for salamander giants only to encounter;
然而,既然懂得真理是只有那些不怕赴汤蹈火的巨人才办得到的事情;
how small the chances for the provincials then?
那么褊狭的人不就机会很少了吗?
What befell the weakling youth lifting the dread goddess's veil at Lais?
那个在舍易斯揭起可怕的女神的面纱的柔弱少年,他的结果是怎样啊?

重点单词   查看全部解释    
stove [stəuv]

想一想再看

n. 炉子,火炉窑;烘房;【主英】温室

 
whale [weil]

想一想再看

n. 鲸
vi. 捕鲸
v. 鞭打,

 
volition [vəu'liʃən]

想一想再看

n. 自决,自主,意志力

联想记忆
elevate ['eliveit]

想一想再看

vt. 举起,提拔,素养提升,鼓舞
vi. 变

联想记忆
inconsiderable [,inkən'sidərəbl]

想一想再看

adj. 不足取的;不值得考虑的;琐屑的

联想记忆
impalpable [im'pælpəbl]

想一想再看

adj. 感触不到的,难以理解的

联想记忆
provincial [prə'vinʃəl]

想一想再看

n. 乡下人,地方人民
adj. 省的,地方的

联想记忆
dread [dred]

想一想再看

n. 恐惧,可怕的人,可怕的事
adj. 可怕

 
potency ['pəutənsi]

想一想再看

n. 效力,潜能,权势

 
encounter [in'kauntə]

想一想再看

n. 意外的相见,遭遇
v. 遇到,偶然碰到,

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。