John: So we've been talking about women's roles in society. And are you a stay-at-home mom or a working mom?
约翰:我们来谈谈女性在社会中的角色。你是全职妈妈还是职场妈妈?
Sarah: Well, I guess I'm both. Right now, I'm on maternity leave and I'm on month six of maternity leave.
萨拉:嗯,我想我两者都是。目前我在产年假,我正在休为期6个月的产假。
John: What does that mean?
约翰:这是什么意思?
Sarah: So maternity leave is when you have a job but then you become pregnant or you're going to have a baby, maybe adopt, too. So you're going to have a baby, and so you take time off of work to stay home with the new baby.
萨拉:产假是指你有工作,不过因为你怀孕了或者即将生产,或是领养,在你要生产的时候,你可以休假,留在家里照顾孩子。
John: Oh, I see. Do you still get paid?
约翰:哦,我明白了。产假期间也有工资吗?
Sarah: I do. I get about half of my wage. So I do still get paid and I'm very grateful for that. So I've been at home with the new baby for six months. And I'm going to go back to work next month.
萨拉:有。我在产假期间的工资是以前的一半。我还有薪水,所以我很感激。我已经在家里照顾孩子6个月了。下个月我将回到工作岗位。
John: Oh. What will happen with the baby?
约翰:哦。那孩子怎么办?
Sarah: So I have two kids actually. I have a toddler and a baby. And both of them will go to daycare during the day.
萨拉:我有两个孩子。一个刚学会走路,一个还是婴儿。白天,我会把他们送去日托中心。
John: I see.
约翰:我明白了。
Sarah: So I signed up for the daycare before the baby was even born. It's really hard to find good daycare that you can afford, that's near your house. So you have to start planning before the baby is even born if you're the type of person who wants to go back to work.
萨拉:在孩子出生前,我就在日托中心报名了。很难找到你能负担得起又离家近的好的日托中心。所以如果你是那种计划继续工作的人,那在孩子出生前就要开始计划。
John: I see. I don't think many men worry about getting good daycare for their children...
约翰:我知道了。我认为大部分男性都不担心给孩子找好的日托中心的事。
Sarah: No.
萨拉:对。
John: When they think about their jobs.
约翰:他们只想着他们的工作。
Sarah: No. Even when there's a family, and the mother and father both work, still it's the mother that has to do everything with the kids, usually. Usually, the mom has to for example, get the bag ready for the kids to take to daycare. They have to arrange the daycare. They have – the daycare has the mother's phone number, usually. And so, the mom has to do a lot of extra work even though mom and dad both have full time jobs.
萨拉:对。即使一个家庭的爸爸和妈妈都有工作,通常照顾孩子的事也是妈妈在做。一般来说,妈妈要为孩子准备带去日托中心的书包。她们要为去日托中心做准备。日托中心会留妈妈的电话。即使爸爸和妈妈做的都是全职工作,可是妈妈还要做很多额外的事情。
John: I see. Are you saying that things should be different?
约翰:我明白了。你是说情况应该有所不同吗?
Sarah: Yes. I think things should be different. I'm so lucky my husband agrees with me. And my husband, he drops the kids off at daycare and he picks them up and he does the laundry and the dishes. And it helps me to be – and it helps me focus on my career so that I can stay late at work if I need to. I can go to an extra meeting on a weekend. And it makes me feel more fulfilled that it's not my husband's job that comes first. A lot of times women make less money than men and they put their job second to their husband. And it's not equal, and it's not fair. And so, I think that people should work on making things more equal.
萨拉:对,我认为情况应该有所不同。我很幸运,我丈夫赞同我的想法。我丈夫负责送孩子去日托中心,晚上会再把他们接回家,洗衣服和洗碗也是他的工作。这帮了我很多,使我能专注于我的工作,如果有必要,我可以加班。周末我也可以去开会。这让我感觉很满足,因为被放在首位的不是我丈夫的工作。很多时候,女性的工资比男性少,所以她们会把自己的工作放在第二位,把丈夫的工作放在首位。这不平等也不公平。所以,我认为人们应该致力于让情况更平等。
John: Well, I agree with you.
约翰:嗯,我同意你的观点。
Sarah: Thank you.
萨拉:谢谢。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载