Todd: So, Abidemi, you were talking about living with the Inuits in Northern Canada. What were some things that they do differently, like for example food or games or traditions?
托德:阿比德米,你说过你在加拿大北部和因纽特人一起生活过。他们的生活有什么不同?比如,他们的食物、游戏或传统有什么不同之处?
Abidemi: Food was a big thing that was different there. They eat a lot of meat, I could say, if I can say that from the sea, so because they're surrounded by the sea, they have access to a lot of food from there. They eat beluga, seal, whales. Anything that's found in the sea I think they basically eat it, and they eat just about all the parts of the animal, so that was quite interesting.
阿比德米:食物是最大的不同。他们吃很多肉,如果可以这样说的话,他们吃很多海洋动物,因为他们环海,他们能从海里获得很多食物。他们吃白鲸、海豹、鲸鱼等。我认为,凡是在海里能找到的食物,他们都吃,他们会把动物身上所有的部分都吃掉,那真的很不可思议。
Todd: That's so interesting. What does it taste like, seal and whale?
托德:那太不可思议了。那海豹和鲸鱼的味道如何?
Abidemi: Very ...?
阿比德米:非常……
Todd: Is it cooked?
托德:是经过烹饪后食用吧?
Abidemi: Sometimes they cook it, yeah. They also freeze it. They have different ways of preparing it. Sometimes to do eat it raw. They say that is the best way to eat it to get the most amount of energy from it, and sometimes they freeze it, and they eat it frozen. They eat a lot of fish, frozen fish like that. Attic char - delicious, and sometimes they boil it, but I don't think that's their preferred method of eating it. One thing to note is that the younger generation, they seem to prefer more the meat - beef - and the meat that more of everybody eats now, whereas the older generation, of course, they still prefer their traditional way of cooking and eating. Also, they eat caribou, like land animals, caribou, rabbit and one or two other animals that I can't remember.
阿比德米:有时他们会烹制一下。他们还会把这些动物的肉冻起来。他们有很多种食用方法。有时他们直接生吃。他们认为那是最佳食用方法,这样可以得到最多的能量,有时他们会把肉冻起来,吃冷冻的肉。他们经常吃冻鱼。红点鲑鱼非常好吃,有时他们会煮着吃,不过我认为他们并不喜欢煮着吃。值得注意的一件事是,年轻一代似乎更喜欢人们常吃的肉,比如牛肉,而老一辈人依然喜欢传统的烹饪方法和饮食。另外,他们还吃北美驯鹿、兔子等陆地动物,可能还有其他动物,不过我不记得了。
Todd: Now did you try all these foods?
托德:那些食物你都尝过吗?
Abidemi: I tried as many as I could. I love eating, and if everyone else is eating it, I'll eat it too, so I try them all. I have my, the ones I like more, but I didn't find anything disgusting. I enjoyed it.
阿比德米:我尽量去尝试。我喜欢美食,如果其他人吃,那我也会吃,所以那些我都吃过。我有偏爱的食物,不过没有我认为恶心的食物。我很享受。
Todd: That's so cool. Did you learn how to prepare it or cook some of it?
托德:那太酷了。你学会如何准备或烹饪那些食物了吗?
Abidemi: No. I'm laughing because I'm not a huge cook anywhere, so I just do the eating and cleaning up.
阿比德米:没有。我笑的意思是,无论在哪里,我都不擅长烹饪,所以我只负责吃和清洁。
Todd: Yeah, OK cool. You mentioned that they played some games. They have their own style of games. Do you remember any games that they play?
托德:好,真酷。你之前提到过他们玩的一些游戏。他们有自己的游戏方式。你还记得他们玩的游戏吗?
Abidemi: They have games, where one was like wrestling. They have a lot of body contact games where they would wrestle on the ground, or you had to hold up your leg a certain way for how many minutes, just really games that had to deal with strength and endurance is what I would say, and then they played a lot of games using dice where you would win prizes. I think a lot of these things were designed for the long winter months, so they could stay indoors and still keep themselves entertained, and because in those days, in the past they didn't have TV or have the kind of entertainment, Internet, which they do have there now, so they have a lot of games that they still try to play sometimes to keep them entertained. And music is a large part of their life too. A lot of people play different instruments and they square dance. They're really good dancers. They can dance all night, so that was fun as well.
阿比德米:他们有一种很像摔跤的游戏。他们有很多需要身体接触的游戏,比如在地上摔跤,或者在特定时间内让腿保持某种姿势,他们的游戏需要力量和耐力,他们还有很多要用到骰子的游戏,这些游戏可以赢得奖品。我认为这些游戏都是为了度过漫长冬季而设计的,这样他们就能在冬季待在室内,让自己享受放松和娱乐,因为以前他们没有电视或其他娱乐活动,也没有网络,当然现在他们也能上网了,所以他们要准备很多游戏,让自己享受娱乐时光。音乐在他们的生活中发挥了很大的作用。许多人会演奏不同的乐器,他们还会跳方块舞。他们的舞跳得非常好。他们可以一整夜都跳舞,那也很有趣。
Todd: Oh wow, sounds like a great place.
托德:哇哦,听起来真是个不错的地方。
Abidemi: Yes, it was.
阿比德米:对,没错。
Todd: So do they have their own type of instruments? Their own traditional instruments?
托德:那他们有自己的乐器吗?他们有传统乐器吗?
Abidemi: I would say no. The instruments that I saw were more things that had been brought up to them, for example the fiddle, guitar, stuff like that. Thinking back on it now, maybe there were one or two things that they had made, but I didn't feel like, I can't really remember the name. I didn't really remember the names, so.
阿比德米:我想应该没有。我看到的乐器都是其他人带给他们的,比如小提琴、吉他等等。回想一下,也许有一两种乐器是他们自己制造的,不过我不记得那些乐器的名字了。我不记得了。
Todd: Nice, anyway, thanks for sharing.
托德:好,没关系,谢谢你的分享。
Abidemi: My pleasure.
阿比德米:这是我的荣幸。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载