Aarusha's successful pitch is that its hostels are safer than slums or informal “guest houses”, especially for women.
阿鲁沙成功之处在于其青年旅馆比贫民窟和非正式宾馆更加安全,尤其是对女士而言。
It now has 4,300 beds in 1,300 rooms spread out over 20 hostels in four cities.
现今,已经有1300个房间4300张床分布在四个城市的20家青年旅社中。
The typical tenant stays for six months.
大部分的房客住六个月。
Satyanarayana Vejella, the firm's co-founder, plans to raise another $10m to increase capacity by 12,000 beds in nearly 70 new hostels, all in the next two years.
Satyanarayana Vejella,一家公司的联合创始人,计划筹集额外1千万美元用于支付70家新青年旅社的12000张床来来扩展容量,所有这些将在接下的两年内进行。
Operating-profit margins are in the mid-teens.
其营业利润来源于青年人们。
The chain's backers include investment funds who seek social as well as financial returns.
这种产业链的支持者包括这些寻求社会以及经济回报的投资基金。
The latter would be improved if the chain dodged taxes by operating in the informal economy, like much of its competition, but it sticks to the formal side.
如果这种产业链通过在非正规的经济运营逃避税收,其经济回报将会增加,像大部分它的竞争者一样,但它坚持正规的一面。
The problems it faces are those confronted by any Hilton or Hyatt: finding properties big enough to offer over 100 beds is hard.
它所面临的问题与所有希尔顿和凯悦酒店所面临的一样:找到可以容纳超过100个床位的够大房间是困难的。
Tenants have to be chased for payments.
租户不得不因为租金而被驱逐。
An attempt to cater to blue-collar workers at an even lower price didn't work out.
以更低价格来迎合蓝领工人的尝试没有成功。
So Aarusha is reliant on the IT and outsourcing sectors, which are hiring less eagerly than before.
因此阿鲁沙依赖于IT和外包行业,这些招聘没有之前那么急切了。
Aarusha can probably depend on continuing strong demand for a room from which to make sense of it all before people can get their own places.
阿鲁沙也可能依赖于人们对住所不断增长的需求,这些住所可以让人们在有自己的安身之地前有所依靠。
The hostels have something of a communal feel, and parents find them reassuring because residents put up with not being able to drink, smoke, or mingle with the opposite sex.
住旅馆会有一些共同的感受,也让父母觉得放心,因为住宿者要忍着不能喝酒,不吸烟或者不与异性交往。
Soon enough, they will have moved on, taking their aspirations and their posters with them.
然后很快,他们将带着他们的愿望和墙上的海报继续出发。