手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人财经系列 > 正文

经济学人:关于利息:低利率意味着不公平(1)

来源:经济学人 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Finance and Economics

财经
Free exchange
自由交流
Negative justice
负公平
Sub-zero interest rates are neither unfair nor unnatural.
负利率既非不公平也非不自然。
DENMARK'S Maritime Museum in Elsinore includes one particularly unappetising exhibit: the world's oldest ship's biscuit, from a voyage in 1852.
丹麦的埃尔西诺航海博物馆藏有一件特别让人没有胃口的展品:世上最古老的船员干粮,它出自1852年的一次海上航行。
Known as hardtack, such biscuits were prized for their long shelf lives, making them a vital source of sustenance for sailors far from shore.
这种以硬面包闻名的干粮,是因为它们长久的保存期限而备受重视的,这使得它们成为了远洋航行的船员的一个关键的给养来源。

ecof180626.jpg

They were also appreciated by a great economist, Irving Fisher, as a useful economic metaphor.

同时,它们还被一位伟大的经济学家——欧文·费雪推崇为一个有用的经济学比喻。
Imagine, Fisher wrote in "The Theory of Interest" in 1930, a group of sailors ship wrecked on a barren island with only their stores of hardtack to sustain them.
假设,费雪在1930年的《利息理论》中写道,一群船员在一次船只失事中落难到了一座贫瘠的岛屿上,只有储备的硬面包来维持生计。
On what terms would sailors borrow and lend biscuits among themselves?
船员相互间会以何种条件借入和出借干粮呢?
In this forlorn economy, what rate of interest would prevail?
在这个孤立无助的经济体中,何种利率会占上风呢?
One might think the answer depends on the character of the unfortunate sailors.
人们或许会认为,答案取决于不幸的船员的人品。
Interest, in many people's minds, is a reward for deferring gratification.
在许多人的头脑中,利息是对推迟满足感的一-种奖赏。
That is one reason why low interest rates are widely perceived as unjust.
这是为什么低利率被广泛地认为是不公平的一个原因。
If an abstemious sailor were prepared to lend a biscuit to his crewmate rather than eating it immediately himself, he would deserve more than one biscuit in repayment.
如果某位省吃俭用的船员准备把一份干粮借给他的同伴,而不是立即自己吃掉,他会理应得到多于一份干粮的偿还。
The rate of interest should be positive- and the sharper the hunger of the sailors, the more positive it would be.
利率应当是正的——而且船员的饥饿感越强烈,它会正的越多。
In tact, Fisher pointed out, the interest rate on his imagined island could only be zero.
实际上,费雪指出,在这个他所设想的岛屿上,利率可能仅为0。
If it were positive, any sailor who borrowed an extra biscuit to eat would have to use more than one biscuit in the future to repay the loan.
如果它是正的,任何一位借了额外的干粮吃的船员,今后都不得不用多于一份的干粮来偿还这笔贷款。
But no sailor would accept those terms because he could instead eat one more piece from his own supply, thereby reducing his future consumption by one, and only one, piece.
但是, 没有船员会接受这种条件。这是因为,他可以代之以吃掉自己供给中的多于一份的干粮,因而减少了他未来的消费中的一份,并且仅仅是一份而已。

文章来自经济学人

重点单词   查看全部解释    
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交换,兑换,交易所
v. 交换,兑换,交

 
deserve [di'zə:v]

想一想再看

vi. 应该得到
vt. 应受,值得

联想记忆
tact [tækt]

想一想再看

n. 机智,手法

联想记忆
appreciated [ə'pri:ʃieit]

想一想再看

vt. 欣赏;感激;领会;鉴别 vi. 增值;涨价

 
negative ['negətiv]

想一想再看

adj. 否定的,负的,消极的
n. 底片,负

联想记忆
unjust ['ʌn'dʒʌst]

想一想再看

adj. 不公平的

联想记忆
abstemious [æb'sti:miəs]

想一想再看

adj. 节制的

联想记忆
sustenance ['sʌstinəns]

想一想再看

n. 维持生计,食物

联想记忆
loan [ləun]

想一想再看

n. 贷款,借出,债权人
v. 借,供应货款,

 
coincident [kəu'insidənt]

想一想再看

adj. 同时发生的,巧合的,一致的,符合的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。