手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人科技系列 > 正文

经济学人:开普勒 R.I.P (2)

来源:经济学人 编辑:Ceciliya   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The advantage of this "transit" method is that it is well-suited to mass production.

这种“中天”方法的优势在于非常适合大量成果产出。
Kepler was designed to stare fixedly at a single patch of sky in the constellation of Cygnus, observing around 150,000 stars simultaneously.
开普勒的设计目标是固定监控天鹅座星群中天空的一小块地方,同时观察约150000颗恒星。
The consequential torrent of data can be used to draw statistical conclusions about the rest of the galaxy.
利用间接传输的数据流可得出关于星系剩余部分的统计结论。
It seems likely that every one of the Milky Way's hundreds of billions of stars sports at least one planet.
似乎有可能银河数千亿颗恒星中的每一颗都至少在一个行星中嬉戏。
Many of these are of a type unknown in the solar system.
其中很多都是太阳系中未知的类型。
The most common in Kepler's data are "super-Earths"—rocky worlds intermediate in size between Earth and Neptune.
开普勒数据中最常见的是“超级类地行星”—大小介于地球和海王星之间的多岩世界。
Kepler also helped prove that "hot Jupiters" are common. These are gas giants which orbit implausibly close to their stars.
开普勒还帮助证实了“热木星”的普遍性。它们是气体巨星,围绕距离它们非常之近的恒星轨道而行
Theorists, who would previously have argued that such planets were impossible,
之前认为这些行星不可能存在的理论学家
are still debating whether they are able to form in situ or whether they coalesce farther out in their stellar systems and then migrate inward,
仍争辩它们是否能够在原地形成或是它们是否是在更远处的恒星系统中合成,然后再向内部移动,

开普勒 R.I.P (2).jpg

knocking other planets into deep space as they do so in a game of planetary billiards.

与其他行星相撞进入更深处的太空,就像在行星台球游戏中一样。
Kepler's biggest quarry was Earthlike planets at just the right distance around their stars for liquid water to exist on their surfaces.
开普勒的最大猎物群是类地行星,它们与其恒星距离适当,这样液态水才能在它们的表面存在。
Several have turned up, but the search became harder in 2013, by which time two of the four gyroscopes that kept the telescope stable had broken.
已经找到了几个类地行星,但在2013年搜寻任务变得更加艰难,那时四个维持望远镜稳定的陀螺仪中,有两个已经损坏。
Kepler's engineers came up with an ingenious fix, relying on the radiation pressure exerted by sunlight to re-steady the craft.
开普勒的工程师想出了一个独创性的修补方法,依靠太阳外露的辐射压力重新稳定航空器。
With its fuel depleted, no technological rescue is possible this time. But nothing succeeds like success. Exoplanets are now the hottest topic in astronomy.
随着其燃料的耗尽,这一次再也没有可能的技术补救方法了。但是一事成功百事顺。现在外星行星是天文学界最热话题。
The Transiting Exoplanet Survey Satellite, launched in April, is a Kepler-like mission designed to look for exoplanets in Earth's immediate neighbourhood.
凌日系外行星勘测卫星于4月发射。它是一个开普勒类似的望远镜,其目的是为了寻找地球附近的外星行星。
These might be amenable to detailed follow-ups from other, more powerful telescopes.
这些或许能够经得起来自望远镜后起之秀的详细的后续行动的考验。
In theory, it should be possible to sniff the air of such neighbours for signs of life, or even make rough maps of their surfaces.
理论上,它应该能够嗅到附近生命体征的存在,甚至还能对它们的表面进行粗略的绘制。
Two similar European missions are scheduled to launch in 2019 and 2026. Exoplanetology is just getting started.
两个类似的欧洲望远镜计划于2019年和2026年发射。系外行星学刚刚起步。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
statistical [stə'tistikəl]

想一想再看

adj. 统计的,统计学的

 
galaxy ['gæləksi]

想一想再看

n. 银河,一群显赫之人

联想记忆
planetary ['plænitəri]

想一想再看

adj. 行星的,有轨道的

 
quarry ['kwɔri]

想一想再看

n. 采石场,猎获物,出处,被追逐的目标 v. 挖出,苦

联想记忆
stable ['steibl]

想一想再看

adj. 稳定的,安定的,可靠的
n. 马厩,

联想记忆
advantage [əd'vɑ:ntidʒ]

想一想再看

n. 优势,有利条件
vt. 有利于

联想记忆
stellar ['stelə]

想一想再看

adj. 星(状的),和电影明星有关的,主要的,一流的

联想记忆
ingenious [in'dʒi:njəs]

想一想再看

adj. 机灵的,精制的,有独创性的

联想记忆
detailed [di'teild]

想一想再看

adj. 详细的

 
survey [sə:'vei]

想一想再看

v. 调查,检查,测量,勘定,纵览,环视
n.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。