手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 白鲸记 > 正文

英语听书《白鲸记》第944期

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Aye, aye, men! cried Ahab. "Look up at it; mark it well; the white flame but lights the way to the White Whale! Hand me those mainmast links there; I would fain feel this pulse, and let mine beat against it; blood against fire! So."

喂,喂,朋友们!亚哈叫道。"抬头看看上边;好好地记住,这股白焰就是照引着到白鲸那里去的路!把主桅上那些链环递给我;我要来摸一摸这脉搏,让我的脉搏贴着那脉搏一起跳动;血贴着火!就这样。"
Then turning — the last link held fast in his left hand, he put his foot upon the Parsee; and with fixed upward eye, and high-flung right arm, he stood erect before the lofty tri-pointed trinity of flames.
于是,他一转身——左手紧抓着最末一个链环,脚踏在那个祆教徒身上;眼睛呆瞪瞪的往上望,右手甩得高高的,笔挺站在那高高耸起的三股火焰前面。
Oh! thou clear spirit of clear fire, whom on these seas I as Persian once did worship, till in the sacramental act so burned by thee, that to this hour I bear the scar; I now know thee, thou clear spirit, and I now know that thy right worship is defiance. To neither love nor reverence wilt thou be kind; and e'en for hate thou canst but kill; and all are killed. No fearless fool now fronts thee. I own thy speechless, placeless power; but to the last gasp of my earthquake life will dispute its unconditional, unintegral mastery in me. In the midst of the personified impersonal, a personality stands here. Though but a point at best; whenceso'er I came; whereso'er I go; yet while I earthly live, the queenly personality lives in me, and feels her royal rights.
你这真火的真神啊!我曾经在这海域象波斯人一样崇拜过你,后来在受圣礼时,让你给烧得这副样子,至今身上还有疤痕,我这会儿了解你,了解你这真神了,我这会儿才知道对你的真正的崇拜就是蔑视。不论是爱戴,还是崇敬,你都无动于衷,甚至因为嫌恶,你就要杀,一切都要被你杀尽杀绝。现在没有一个无所畏惧的傻瓜敢来冒犯你了。我承认你具有说不出的。摸不准的权力;可是,我这地震似的生命,至死都要抗拒那无条件而无所不至的控制着我的这种权力。在无人格的人中,也还有个性。尽管充其量不过有一点点,然而我从哪里来,就要到那里去;只要我还生活在人间,我身上就有威严的个性,而且感到有一种高贵的权利。

重点单词   查看全部解释    
fearless ['fiəlis]

想一想再看

adj. 无畏的,大胆的,勇敢的

 
reverence ['revərəns]

想一想再看

n. 敬畏,尊敬,尊严 v. 尊敬,敬畏,崇敬 Reve

联想记忆
impersonal [im'pə:sənəl]

想一想再看

adj. 不受个人感情影响的,冷淡的,没有人情味的,非特

联想记忆
defiance [di'faiəns]

想一想再看

n. 蔑视,违抗,挑衅

联想记忆
dispute [di'spju:t]

想一想再看

v. 争论,争议,辩驳,质疑
n. 争论,争吵

联想记忆
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打败,战胜,打,敲打,跳动
n. 敲打,

 
mastery ['mæstəri]

想一想再看

n. 精通,掌握,熟练

联想记忆
scar [skɑ:]

想一想再看

n. 疤痕,伤痕,断崖
v. 结疤,使 ...

 
lofty ['lɔfti]

想一想再看

adj. 高的,高超的,傲慢的

 
flame [fleim]

想一想再看

n. 火焰,热情
v. 燃烧,面红,爆发

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。