第一,迷你对话
A: It seems that you are getting with Jack like a house on fire.
看起来,你和Jack相处得挺热乎的。
B: Yeah. We really hit it off.
是的,我们两人合得来。
A: Well, you'd better keep him at arm's length, or he will take advantage of you and sell you down to the river.
恩,你最好和他保持距离,否则他会利用你,在紧要关头出卖你的。
B: Why? What kind of person do you take him for, anyway.
为什么?不管怎样,你把他看做什么人呢?
A: Well, go and ask Mary. She'll tell you.
恩,去问Mary吧,她会告诉你的。
第二,地道表达
sell someone down the river
解词释义
Sell someone down the river的意思是指“出卖某人”的意思。
拓展范例
E..g. We would rather die than sell comrades down the river.
我们宁死也不出卖自己的同志。
E.g. He is not the man to sell a friend down the river.
他不是出卖朋友的人 。
第三,好词妙语
like a house on fire:极好地,很热闹
E.g. It was perfect marriage. They got on like a house on fire.
这是个美满的婚姻,两口子很快就如胶似漆。
E.g. Mike's new motorbike goes like a house on fire.
麦克的新摩托车跑起来极快。
take advantage of:利用
E.g. He never helps me without trying to take advantage of me.
他每次帮我都想占我便宜。
E.g. Don't mistake our restraint for weakness or something you can take advantage of.
不要把我们的克制当作软弱可欺。
hit it off:合得来
E.g. These children hit it off well in the kindergarten.
这些小孩在幼儿园里相处得很好。
E.g. My brother and my boyfriend hit it off right from the start.
我哥哥和我的男友两人一见如故。
take sb. for:把......看做......
E.g. Don't take him for a friend, he is nothing but a criminal.
不要把他当朋友,他只是个罪犯。
E.g. I will take him for a model.
我愿以他为榜样。