手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级英语口语 > 这话口语怎么说 > 口语怎么说-新闻篇 > 正文

这句话怎么说(时事篇) 第1845期:西安奔驰女车主哭诉维权 官方调查并责成退车退款

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【背景】

针对“奔驰女车主哭诉维权”一事,西安官方14日称,市场监管部门已对涉事奔驰4S店涉嫌质量问题进行立案调查,责成尽快退车退款。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

The market regulatory authority in Xi'an, Shaanxi province, has urged a local Mercedes-Benz dealer to give a customer a refund after she claimed the new car's engine was defective on the day she bought it.

陕西省西安市市场监管部门敦促当地梅赛德斯-奔驰经销商为一名客户办理退款,此前这名客户称她买的新车在购买那天发动机就出现了故障。

【讲解】

market regulatory authority是市场监管部门。
西安市互联网信息办公室发表声明称,2019年2月25日,投诉人某女士与西安利之星汽车有限公司(简称“利之星”4s店)签订了分期付款(installment payments)购买全新进口奔驰CLS300汽车购车合同(sign a contract,签订合同)。3月27日提车(picked up the car)后,因认为发动机(engine)存在问题与“利之星”4s店自行协商退换车辆(asked the company for either a refund or exchange for another car)未果。
4月9日向陕西省市场监管局(market regulatory administration)12315指挥中心、西安市12345热线电话投诉(filed complaints),诉请退款退费(ask for a refund)。当日高新区市场监管部门接到上级转办立即安排处理,敦促“利之星”4s店依法妥善解决消费者投诉(handle the complaint according to the law)。
4月11日、12日,高新区市场监管部门对“利之星”4S店涉嫌质量问题(suspected quality problems)进行立案调查,对涉事车辆进行依法封存,并委托法定监测机构(testing institute)进行技术检测。
4月13日,市场监管部门约谈投诉人听取了新提出的八项诉求(request)。当天,还组织“利之星”4s店负责人与投诉人对话协商(negotiation),努力促成双方达成解决问题的一致意见。对话中,店方负责人表态愿立即退款(an immediate refund was offered)、承担市场监管部门调查核实后相应的法律责任(take legal responsibility)。某女士感谢市场监管部门对消费者的支持,但目前不能接受店方退款(refused the refund),也愿意接受调查核实以后依照有关规定更换发动机、或退换车的结果。
目前,高新区市场监管部门要求“利之星”4s店继续加强沟通解决投诉问题。对消费者新提出的诉求和证据调查核实(verify the evidence,核实证据)后,依法依规作出公正处理,切实保护消费者的合法权益(protect the interests of consumers),努力营造良好的营商环境(maintain a favorable business climate)。
女车主表示,提车当天她从4S店开回家,开了总共10公里左右的路程后,发现汽车仪表盘的机油故障灯(malfunction indicator)亮起。进口奔驰CLS300型运动轿车裸车价为58万多,算上贷款手续费(service charges for loans)以及其他费用(additional costs)合计66万左右。
据此前媒体报道,在发现发动机存在漏油问题(the engine was leaking oil)后,女车主多次与4S店沟通解决,却被告知无法退款也不能换车,只能按照“汽车三包政策”免费更换发动机(a free replacement of the engine)。
过去几天,这名女车主坐在利之星奔驰4S店一辆红色奔驰车前引擎盖(engine cover)上哭诉的视频在网上疯传。
女车主周六提出的8项诉求包括:女车主的诉求包括:调查该车车辆历史(an investigation into the history of the car);没有任何利益的第三方对车辆进行检测;奔驰官方要给一个正式的道歉(a formal apology)和情况说明;对个人精神方面的损害给予补偿(compensation for her psychological damage)等。
据车主称,自己曾在不知情时被西安“利之星”奔驰4S店收取了15000余元的金融服务费(financial service fee),并未开具发票。她希望对这笔费用进行调查。
周六,北京梅赛德斯奔驰销售有限公司发表声明表示,对客户的经历深表歉意(it was deeply sorry for the customer's experience)。公司已经派专门工作小组(dispatched a special team)前往西安,将尽快与客户预约时间以直接沟通。周日,梅赛德斯-奔驰汽车金融有限公司发表声明表示,梅赛德斯-奔驰不向经销商(dealer)及客户收取任何金融服务手续费(charges no such financial service fee)。公司公开并反复要求经销商要诚信守法(abide by the law),确保消费者的合法权益(guarantee customers' rights)。

奔驰女车主哭诉维权.jpeg

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
immediate [i'mi:djət]

想一想再看

adj. 立即的,即刻的,直接的,最接近的

联想记忆
apology [ə'pɔlədʒi]

想一想再看

n. 道歉;勉强的替代物

联想记忆
contract ['kɔntrækt,kən'trækt]

想一想再看

n. 合同,契约,婚约,合约
v. 订合同,缩

联想记忆
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
verify ['verifai]

想一想再看

vt. 查证,核实

联想记忆
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
psychological [.saikə'lɔdʒikəl]

想一想再看

adj. 心理(学)的

 
replacement [ri'pleismənt]

想一想再看

n. 更换,接替者

 
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交换,兑换,交易所
v. 交换,兑换,交

 


关键字: 维权 奔驰 时事 这句话

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。