手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人之人物系列 > 正文

经济学人:印尼灾难新闻发言人苏托波(3)

来源:经济学人 编辑:hoy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Among his posts of good meals, get-togethers, his spoiled cat Mozza and a gecko licking his toothbrush, he tweeted warnings. "Pyroclastic material from Mount Karangetang-...can reach 700-1,200 degrees centigrade. Trust me when I say, don't touch it." "Celebrating Eid on Mount Bromo is safe. As long as you are not within 1km of the crater...its charms are waiting for you." Expanding his brief, he urged people to clean their gutters, tweeting a picture of a python being pulled from a drain: "Don't just write 'No snakes'. Snakes can't read."

在苏托波发的有关丰盛的饭菜和聚会的推文之间,比如他宠坏的猫莫扎和壁虎舔他的牙刷,还有表示警告的推文。“卡兰格坦火山的火山碎屑物质可以达到700-1200摄氏度。相信我说的话,不要碰它。”“在布罗莫山庆祝开斋节是安全的。只要你不在火山口一千米之内...它的魅力在吸引着你。”此外,他还在推特上发布了一张蟒蛇被从下水道里拉出来的照片,呼吁人们清理下水道。不要只写一个'此处无蛇'。蛇可不识字。

印尼灾难新闻发言人苏托波(3).png

He also told the young to work hard at school, as he had, getting over his hang-up that he was poor and ugly with diligence and lots of hair oil. For those who wanted them, he tweeted challenging scientific facts: diagrams of volcanoes changing shape before they erupted, and a long thread about volcanic mud. He was not a volcanologist, leaving that job to academic monitors in airless sheds at the foot of uneasy mountains; his training was in hydrology, and he had wasted many years at another agency trying to make rain.

苏托波还告诉年轻人要在学校努力学习,就像他曾经做过的那样,克服自己贫穷、丑陋、勤奋好学、涂很多发油的难题。对于那些想要它们的人,他会发有挑战性的科学事实:火山爆发前形状变化的图表,以及一条关于火山泥的长线。苏托波不是火山学家,他的专业是水文学。他把那份工作留给了学术监督员,他们待在令人不安的山脚下缺少空气的棚屋中。他在另一家公司浪费了许多年时间试图制造降雨。
But he didspend most of his time at the BNPB staring at wall screens where white lights flashed on the dozens of volcanoes that were active or might become so (a good test for presidential candidates, hemused once, would be to try to name them all), and leaping to his ever-buzzing phone. He needed to watch both the earth moving and fake news accumulating, like steam, in the Twittersphere.
但苏托波确实把大部分时间花在了盯着印尼国家减灾署的墙上屏幕,屏幕上数十座活跃或可能活跃的火山上闪烁着白光,(对总统候选人的一个很好的测试,曾经被问到过,就是试着说出所有火山的名字),然后突然拿起他那一直响个不停的手机。苏托波需要看到地球在移动,虚假新闻像蒸汽一样在推特上不断积累。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
stare [steə(r)]

想一想再看

v. 凝视,盯着看
n. 凝视

 
challenging ['tʃælindʒiŋ]

想一想再看

adj. 大胆的(复杂的,有前途的,挑战的) n. 复杂

 
uneasy [ʌn'i:zi]

想一想再看

adj. 不自在的,心神不安的,不稳定的,不舒服的

 
diligence ['dilidʒəns]

想一想再看

n. 勤奋

联想记忆
drain [drein]

想一想再看

n. 下水道,排水沟,消耗
v. 耗尽,排出,

 
volcanic [vɔl'kænik]

想一想再看

adj. 火山的,猛烈的

 
academic [.ækə'demik]

想一想再看

adj. 学术的,学院的,理论的
n.

 
thread [θred]

想一想再看

n. 线,细丝,线索,思路,螺纹
vt. 穿线

 
expanding [iks'pændiŋ]

想一想再看

扩展的,扩充的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。