Adrina: So this is your new home office. It’s nice.
阿德瑞娜:这里就是你的新家庭办公室。还不错。
Victor: It’s functional, and I like it. When my company decided to lower its overhead by decentralizing, it gave employees the option to work from home. When I heard that, I didn’t think twice about making the change.
维克多:很实用,我很喜欢。我的公司决定通过分散人员的方式降低管理费用,让员工可以选择在家工作。当我听到这个消息时,我毫不犹豫地做出了改变。
Adrina: I’m not surprised. Lots of people would kill to work from home. Did you have to get dedicated phone and fax lines?
阿德瑞娜:我不惊讶。很多人都愿意在家工作。你需要专门的电话和传真线路吗?
维克多:不用了,我有公司专用手机了,我主要用电子邮件和办公室联系。
Adrina: I assume you get to set your own schedule. Do you find it hard to concentrate on your work? I know I’d be distracted all the time if I had a home office.
阿德瑞娜:我想你可以自己安排时间。你会觉得很难集中精力工作吗?我知道如果我在家办公,我就会一直分心。
Victor: It’s true that there are a lot more distractions at home, but I try to block them out. For me, it’s not getting down to work that’s a problem, it’s getting myself to stop thinking about work all the time! That’s one of the drawbacks of working where you live. I’m more productive, but I’m also more work-centered.
维克多:的确,家里有很多让人分心的事情,但我尽量不受这些因素干扰。对我来说,问题不是我无法认真工作,而是让我停止整天记挂着工作!这就是在生活的地方工作的缺点之一。我工作起来会更有效率,也更以工作为中心。
Adrina: I can see that, though I’d still take working from home over working at the office any day.
阿德瑞娜:这一点我能看出来,即便如此我仍然愿意每天在家工作,而不是在办公室工作。
Victor: I thought you had a home office for your real estate business.
维克多:我以为你的房地产生意会有家庭办公室。
Adrina: I do, but it’s not very conducive to getting any work done.
阿德瑞娜:有是有,但这对完成任何工作都不是很有帮助。
Victor: Why’s that?
维克多:为什么这么说?
Adrina: My home office doubles as the guestroom and the kids’ playroom!
阿德瑞娜:我的家庭办公室兼作客房和儿童游戏室!
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载