手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人之人物系列 > 正文

经济学人:电影配乐大师莫里康内(2)

来源:经济学人 编辑:hoy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Above the winding cobbled streets, with their medieval shopfronts and wooden shutters,
  • 在蜿蜒曲折的鹅卵石街道上,有中世纪风格的店面和木制的百叶窗,
  • the Roman light shines through the pine trees in the hills with cinematic luminosity.
  • 罗马的灯光透过山上的松树,散发出电影般的光芒。
  • His friend, Sergio Leone, who directed "The Good, the Bad and the Ugly" and many of the other films that made him famous,
  • 他的朋友塞尔吉奥·莱昂内执导了《黄金三镖客》以及其他许多让他成名的电影,
  • lived just a few minutes away. Both boys attended a private Catholic school nearby, and for a while were even in the same year.
  • 他就住在离这里只有几分钟路程的地方。这两个男孩都就读于附近的一所私立天主教学校,有一段时间甚至还在同一年就读。
  • His father, a professional musician, and his mother, who ran a small textile business, brought up four siblings: Ennio, Franco, Adriana and Maria.
  • 莫里康内的父亲是一名职业音乐家,母亲则经营着一家小型纺织企业。他们养育了四个兄弟姐妹:埃尼奥、弗兰科、阿德里安娜和玛丽亚。
  • A fifth child, Aldo, the youngest, died at three when he was fed cherries by a nanny who did not know he was allergic to them.
  • 第五个孩子奥尔多是最小的,他在三岁时被保姆喂了樱桃后夭折了,保姆并不知道他对樱桃过敏。
  • For a while, understandably perhaps, the ten-year-old would-be composer thought he might become a doctor.
  • 有一段时间,也许可以理解的是,这位10岁的准作曲家认为他可能会成为一名医生。
  • But two other passions also exerted their pull. He took up chess after finding a small chess manual in a secondhand shop,
  • 但另外两种激情也发挥了作用。他在一家二手店找到了一本小象棋手册,从此开始学习下棋,
  • and for a while played it obsessively with three friends who lived in the same block of flats in Via delle Fratte.
  • 有一段时间,莫里康内和三个住在弗拉兹街同一街区的朋友玩得如痴如醉。
  • At the same time he was drawn to music and wrote his first composition at six,
  • 同时,他被音乐所吸引,并于6岁时写了他的第一部作品,
  • having watched his father practise the trumpet at home every day and heard him perform with his light-music orchestra on the radio.
  • 他每天都在家里看他的父亲练习吹小号,在收音机里听他和他的轻音乐管弦乐队演奏。
  • Chess was silent music, he liked to say, and playing it was a bit like composing.
  • 他喜欢说,象棋是沉默的音乐,玩象棋有点像作曲。
  • But whereas he was a conventional chess player, leading always with a queen
  • 但他是一个传统的棋手,总是用一个王后来领导,
  • and pursuing the logic of calculation rather than playing by instinct, music set him free.
  • 追求计算的逻辑而不是本能的玩耍,音乐使他获得了自由。


扫描二维码进行跟读打分训练
+aDp-MH|[ixsAEAA

Jj9]Rh13hBm_0u@

1.bring up养育

shVyTS=b=j

His grandmother and his father brought him up.
是他的祖母和父亲把他养大的en)IV84pB.q~%rg__55

LXM0m&hdDyeFQP

2.set free释放

IYdr#GJF=jd[u00@U*

The former President was demanding that he should be either put on trial or set free.
前总统要求要么对他进行审判,要么将他释放sy00u.AkVR9[=,yR

%0h2nVACh881P&


C|GBnnmPEe;PUHbP~pFbzmO8_oO5+vtz
重点单词   查看全部解释    
professional [prə'feʃənl]

想一想再看

adj. 职业的,专业的,专门的
n. 专业人

 
medieval [medi'i:vəl]

想一想再看

adj. 中世纪的

联想记忆
composition [.kɔmpə'ziʃən]

想一想再看

n. 作文,著作,组织,合成物,成份

联想记忆
conventional [kən'venʃənl]

想一想再看

adj. 传统的,惯例的,常规的

 
composer [kəm'pəuzə]

想一想再看

n. 创作者(尤指乐曲的)

 
obsessively

想一想再看

adv. 过分地;着迷地,着魔似地

 
perform [pə'fɔ:m]

想一想再看

v. 执行,运转,举行,表演

联想记忆
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
block [blɔk]

想一想再看

n. 街区,木块,石块
n. 阻塞(物), 障

 
trial ['traiəl]

想一想再看

adj. 尝试性的; 审讯的
n. 尝试,努力

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。