手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人财经系列 > 正文

经济学人:华尔街新宠--量子计算(1)

来源:经济学人 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

High-tech finance

高科技金融

Quantum for quants

量化交易量子化

Wall Street's latest shiny new thing: quantum computing

华尔街新宠:量子计算

The finance industry has had a long and profitable relationship with computing. It was an early adopter of everything from mainframe computers to artificial intelligence. For most of the past decade more trades have been done at high frequency by complex algorithms than by humans. Now big banks have their eyes on quantum computing, another cutting-edge technology.

金融业和计算技术长期保持着有利可图的关系。在采用从大型主机到人工智能等各种技术时,这个行业都是领头羊。在过去十年的大部分时间里,由复杂算法驱动的高频交易的交易量已经超过了人工交易。现在,大银行又盯上了另一项尖端技术——量子计算。

This is the idea, developed by physicists in the 1980s, that the counter-intuitive properties of quantum mechanics might allow for the construction of computers that could perform mathematical feats that no non-quantum machine would ever be capable of. The promise is now starting to be realised. Computing giants like Google and IBM, as well as a flock of smaller competitors, are building and refining quantum hardware.

上世纪80年代物理学家提出,借助量子力学种种与直觉相悖的特性或许可以发明出量子计算机,实现非量子计算机永远无法企及的运算壮举。这一愿景现已开始逐渐演变为现实。谷歌和IBM等计算巨头以及一大批较小的竞争对手都在打造和完善量子硬件。

QQ截图20210111172454_副本.png

Quantum computers will not beat their classical counterparts at everything. But much of the maths at which they will excel is of interest to bankers. At a conference on December 10th William Zeng, head of quantum research at Goldman Sachs told the audience that quantum computing could have a "revolutionary" impact on the bank, and on finance more broadly.

量子计算机虽然并不会在所有领域都能击败经典计算机,但它们擅长解决的许多数学问题却让银行家颇感兴趣。在12月10日的一次会议上,高盛集团的量子研究负责人威廉·曾告诉听众,量子计算可能给这家银行以及更广泛的金融产业带来“革命性”影响。

Many financial calculations boil down to optimisation problems, a known strength of quantum computers, says Marco Pistoia, the head of a research unit at JPMorgan Chase, who spent many years at IBM before that. Quantum quants hope their machines will boost profits by speeding up asset pricing, digging up better-performing portfolios and making machinelearning algorithms more accurate. A study by BBVA, a Spanish bank, concluded in July that quantum computers could boost credit-scoring, spot arbitrage opportunities and accelerate so-called "Monte Carlo" simulations, which are commonly used in finance to try to model the likely behaviour of markets.

马可皮斯托亚是摩根大通研究部门的负责人,曾在IBM工作多年,他表示,许多金融运算都可以归结为最优化问题,而这正是量子计算机的一个已知强项。有量子计算加持的量化投资机构希望通过加速资产定价、挖掘表现更好的投资组合、提高机器学习算法的准确性来提升利润。西班牙对外银行(BBVA)在7月完成的研究称量子计算机可以增强信用评分、发现套利机会并加速“蒙特卡罗模拟——金融业广泛使用这种模拟来预测市场动向。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
frequency ['fri:kwənsi]

想一想再看

n. 频繁,频率

 
construction [kən'strʌkʃən]

想一想再看

n. 建设,建造,结构,构造,建筑物

联想记忆
complex ['kɔmpleks]

想一想再看

adj. 复杂的,复合的,合成的
n. 复合体

联想记忆
capable ['keipəbl]

想一想再看

adj. 有能力的,足以胜任的,有 ... 倾向的

 
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 冲击(力), 冲突,影响(力)
vt.

联想记忆
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情报,情报工作,情报

联想记忆
accelerate [æk'seləreit]

想一想再看

vt. 加速,提前,跳级
vi. 加速

联想记忆
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打败,战胜,打,敲打,跳动
n. 敲打,

 
mechanics [mi'kæniks]

想一想再看

n. 力学,机械学,(技术的,操作的)过程,手法

联想记忆
perform [pə'fɔ:m]

想一想再看

v. 执行,运转,举行,表演

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。