手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事小说 > 诗歌 > 经典诗歌 > 正文

诗歌:A Song for the Night 夜之颂歌

来源:本站原创 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

夜之颂歌

丹尼尔·亨利·登内希

黑夜啊黑夜,庄严的夜,
大地沉入寂静的世界,
灿烂的天空像恢宏的圣殿,
星星的族类朝着神坛跪拜参谒;
黑夜啊黑夜,魔幻的夜,
耀眼的白昼不再肆虐,
梦幻精灵扬起无数白帆,
船队驶离睡眠海岸冰清玉洁!
啊,欢乐、自由我的夜,
驾驭清风去天际追猎;
空气如新娘的拥抱一样甜蜜,
滴露的夜空挂起一轮明月!

黑夜啊黑夜,迷人的夜,
长春花丛中喷泉倾泻,
在催眠的氛围里温柔流淌,
小夜曲奏响,振奋、激越。
白皙的双臂无力地倚着花格窗台,
明亮的双眸在葡萄藤蔓里光彩摇曳;
像山中柔和的溪水淙淙,
窗下语音各异的骑士赞赏不迭;
眼里充满爱念,
艳羡的叹息相继不绝,
他们争相把一颗真心献上,
言词斩金截铁;
唯恐她倾听的耳朵不曾听清,
只怕她期待的神情未能察觉。

黑夜啊黑夜,宁静的夜,
跪拜的后人魂牵先哲的梦穴;
母亲两眼凝视着摇篮,
洒泪只为婴儿如鲜花凋谢;
黑夜啊黑夜,平和的夜,
战场的厮杀全然寂灭,
刀光剑影与号角不再,
俯视堆积如山的尸体月亮悲痛欲绝;
哨兵孤独地晃动,
面颊坚定如铁,
闪烁的泪花隐含酸楚,
尽管内心无所惧怯;
终究不是白昼,
情绪稍欠刚烈。

黑夜啊黑夜,神圣的夜,
让我忆起激荡甜蜜的情结,
可她的声音带着忧伤,
一如儿时在母亲怀里听过民谣的呜咽。
她所有的美丽久已消退,
往日发如纯金,面似白雪,
红唇讲述以往的故事,
眼光如夏日的晴空皎洁。
啊,夜之精灵,
你的辉光撒遍世界,
照亮幽谷、溪流、丛林,一切一切;
可是你对诗人昏暗的居室情有独钟,
专让美丽的人们在室内无法安歇。

重点单词   查看全部解释    
shade [ʃeid]

想一想再看

n. 阴影,遮蔽,遮光物,(色彩的)浓淡
vt

联想记忆
charming ['tʃɑ:miŋ]

想一想再看

adj. 迷人的

联想记忆
sacred ['seikrid]

想一想再看

adj. 神圣的,受尊重的

 
ballad ['bæləd]

想一想再看

n. 民歌,歌谣,流行歌曲,情歌

联想记忆
grove [grəuv]

想一想再看

n. 小树林,果树园

联想记忆
peaceful ['pi:sfəl]

想一想再看

adj. 安宁的,和平的

 
flight [flait]

想一想再看

n. 飞行,航班
n. 奇思妙想,一段楼

 
solemn ['sɔləm]

想一想再看

adj. 庄严的,严肃的,隆重的

 
garish ['gɛəriʃ]

想一想再看

adj. 炫耀的,过分装饰的,耀眼的

 
fearless ['fiəlis]

想一想再看

adj. 无畏的,大胆的,勇敢的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。